Nombres 21:14

14 C'est pourquoi il est dit, au livre des batailles de l'Éternel: Vaheb en Supha, et les torrents de l'Arnon,

Nombres 21:14 Meaning and Commentary

Numbers 21:14

Wherefore it is said in the book of the wars of the Lord
A history of wars in former times, which the Lord had suffered to be in the world; and which, as Aben Ezra thinks, reached from the times of Abraham and so might begin with the battle of the kings in his time, and take in others in later times, and particularly those of Sihon, king of the Amorites, and his conquests of some parts of Moab; and to this book, which might be written by some one of those nations, Moses refers in proof of what he here says:

what he did in the Red sea;
that is, what Sihon king of the Amorites did, or the Lord by him, "at Vaheb in Suphah", as the words may be rendered; either against a king, or rather city, of Moab, whose name was Vaheb, in the borders of the land of Moab, or how he destroyed that city Vaheb with a storm or terrible assault F12:

and in the brooks of Arnon:
some places situated on the streams of that river, which were taken by the Amorites from the Moabites, as the book quoted plainly testified.


FOOTNOTES:

F12 Vid. L'Empereur. Not. in Mosis Kimchi (odoiporia) p. 195.

Nombres 21:14 In-Context

12 De là ils partirent et campèrent au torrent de Zéred.
13 De là ils partirent et campèrent au delà de l'Arnon, qui est dans le désert, au sortir de la frontière des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre les Moabites et les Amoréens.
14 C'est pourquoi il est dit, au livre des batailles de l'Éternel: Vaheb en Supha, et les torrents de l'Arnon,
15 Et le cours des torrents qui tend vers le lieu où Ar est située, et qui s'appuie à la frontière de Moab.
16 Et de là ils vinrent à Beer (puits), c'est là le puits dont l'Éternel dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.
The Ostervald translation is in the public domain.