Nombres 6:10

Listen to Nombres 6:10
10 Et au huitiÚme jour il apportera deux tourterelles ou deux pigeonneaux au sacrificateur, à l'entrée du tabernacle d'assignation.

Images for Nombres 6:10

Nombres 6:10 Meaning and Commentary

Numbers 6:10

And on the eighth day he shall bring two turtles or two young
pigeons to the priest
Not a turtledove and a young pigeon, as Ben Gersom observes, but two of one of the sorts, which was the offering of the poorer sort of childbearing women at their purification, and of profluvious persons, men or women, ( Leviticus 12:8 ) ( Leviticus 15:14 Leviticus 15:29 ) ; and this case of the Nazarite's being an uncleanness, could not be purged away but by sacrifice; which was typical of the sacrifice of Christ, by which that unclean thing sin is put away for ever; even the sins of holy things can be moved in no other way; these were to be brought to the priest to be offered by him:

to the door of the tabernacle of the congregation;
for being defiled, the Nazarite might not go into the tabernacle, and therefore was to bring his offering to the door of it, where the priest received it of him.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Nombres 6:10 In-Context

8 Pendant tout le temps de son NazarĂ©at, il est consacrĂ© Ă  l'Éternel.
9 Que si quelqu'un vient Ă  mourir auprĂšs de lui subitement, et souille sa tĂȘte consacrĂ©e, il rasera sa tĂȘte au jour de sa purification, il la rasera au septiĂšme jour;
10 Et au huitiÚme jour il apportera deux tourterelles ou deux pigeonneaux au sacrificateur, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
11 Et le sacrificateur en offrira un en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et l'autre en holocauste, et il fera propitiation pour lui, du pĂ©chĂ© qu'il a commis Ă  l'occasion du mort. Il consacrera ainsi sa tĂȘte en ce jour-lĂ .
12 Et il consacrera de nouveau Ă  l'Éternel les jours de son NazarĂ©at, et il offrira un agneau de l'annĂ©e en sacrifice pour le dĂ©lit, et les jours prĂ©cĂ©dents ne compteront point, parce que son NazarĂ©at a Ă©tĂ© souillĂ©.
The Ostervald translation is in the public domain.