Osée 7:10

10 Et l'orgueil d'Israël rend témoignage sur son visage: ils ne sont pas revenus à l'Éternel leur Dieu; ils ne l'ont point recherché, malgré tout cela.

Osée 7:10 Meaning and Commentary

Hosea 7:10

And the pride of Israel testifieth to his face
(See Gill on Hosea 5:5); notwithstanding their weak and declining state, they were proud and haughty; entertained a high conceit of themselves, and of their good and safe condition; and behaved insolently towards God, and were not humbled before him for their sins. Their pride was notorious, which they themselves could not deny; they were self-convicted, and self-condemned: and they do not return to the Lord their God;
by acknowledgment of their sins, repentance for them, and reformation from them; and by attendance on his worship, from which they had revolted; so the Targum,

``they return not to the worship of the Lord their God:''
nor seek him for all this;
though they are in this wasting, declining, condition, and just upon the brink of ruin, yet they seek not the face and favour of the Lord; they do not ask help of him, or implore his mercy; and though they have been so long in these circumstances, and have been gradually consuming for many years, yet in all this time they have made no application to the Lord, that he would be favourable, and raise their sinking state, and restore them to their former glory.

Osée 7:10 In-Context

8 Éphraïm, lui, se mêle avec les peuples. Éphraïm est un gâteau qui n'a pas été retourné.
9 Les étrangers ont dévoré sa force, et il ne l'a point senti; sa tête s'est parsemée de cheveux blancs, et il ne s'en est pas aperçu.
10 Et l'orgueil d'Israël rend témoignage sur son visage: ils ne sont pas revenus à l'Éternel leur Dieu; ils ne l'ont point recherché, malgré tout cela.
11 Éphraïm est comme une colombe stupide, sans intelligence. Ils appellent l'Égypte, ils vont vers les Assyriens.
12 Pendant qu'ils iront, j'étendrai sur eux mon filet; je les abattrai comme les oiseaux des cieux, je les châtierai, comme ils l'ont entendu dans leur assemblée.
The Ostervald translation is in the public domain.