Psaume 55:7

7 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.

Psaume 55:7 Meaning and Commentary

Psalms 55:7

Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the
wilderness
So David did when he fled from Absalom, ( 2 Samuel 15:23 2 Samuel 15:27 2 Samuel 15:28 ) ( 2 Samuel 16:1 2 Samuel 16:2 ) ; so gracious souls desire to be; not in the wilderness of the people; but to be solitary as in a wilderness, clear of the company of wicked men, as Jeremiah wished for, ( Jeremiah 9:2 ) ; and that they might be more at leisure for and given up unto spiritual devotion, and be secure from their enemies: and as this may be applied to Christ, it shows the wickedness, cruelty, and barbarity of the men of that generation among whom he lived; that he chose rather to be in the wilderness, among wild beasts, than to dwell among them, ( Matthew 17:17 ) ( Isaiah 53:8 ) ; some apply this to the state of the primitive church under Jewish persecution, when it fled from Judea, and settled in the wilderness of the Gentiles; the preachers of the word being scattered abroad by the windy storm and tempest of persecution, and the Gospel taken from the Jews, and carried to a nation bringing forth the fruit of it, where it has remained ever since. With this may be compared the state of the church under Rome Pagan, in ( Revelation 12:6 Revelation 12:13 Revelation 12:14 ) .

Selah; on this word, (See Gill on Psalms 3:2).

Psaume 55:7 In-Context

5 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
6 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
7 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
8 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)
9 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
The Ostervald translation is in the public domain.