Psaume 61:8

8 Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.

Images for Psaume 61:8

Psaume 61:8 Meaning and Commentary

Psalms 61:8

So will I sing praise unto thy name for ever
Or constantly; and not only in this world, but in that to come, for the favours before mentioned; for hearing his prayers; giving him a goodly heritage; prolonging the King's life; and preparing mercy and truth to preserve him;

that I may daily perform vows;
which is done by praising the Lord, giving him the glory of all mercies, as vowed and promised; see ( Psalms 50:14 ) . The Targum adds,

``in the day of the redemption of Israel, and in the day that the King Messiah shall be anointed, that he may reign.''

Psaume 61:8 In-Context

6 Car tu as, ô Dieu, exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
7 Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge!
8 Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.
9 Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux chaque jour.
The Ostervald translation is in the public domain.