Psaume 65:8

8 Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.

Psaume 65:8 Meaning and Commentary

Psalms 65:8

They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy
tokens
The tokens of his wrath and displeasure at wicked men, seen in the punishments inflicted on them, which cause them to fear and tremble. Some interpret them of the sun, moon, and stars, which are set for "signs", as the word F13 used signifies; and which declare the glory of God to the uttermost parts of the earth, and strike men with awe and reverence of him; and others of thunder and lightning, which are sometimes very dreadful and terrible. Moreover, the word F14 signifies signs and wonders, marvellous things, miraculous operations; and may be understood of those that were wrought in the first times of the Gospel, for the confirmation of it; some of which were wrought in the uttermost parts of the earth; or, however, were heard of there, and believed; which caused them to receive the Gospel with all reverence, not as the word of man, but as the word of God;

thou makest the outgoings of the morning and of the evening to
rejoice;
some interpret this of the morning and evening sacrifices; others of the sun that goes forth in the morning, and rejoices as a strong man to run his race, and of the moon and stars that appear in the evening, and both give pleasure and delight to the inhabitants of the earth; others of men who go forth in the morning cheerfully to their labour, and of the beasts that go out in the evening to seek their prey, ( Psalms 19:5 ) ( 104:20-23 ) ; but it seems better to understand it of the rising of the stars before the sun in the morning, and the appearance of them after the moon is up in the evening; or of the rising and setting sun; of the east and west, which include the whole world, and the inhabitants of it; who are made to rejoice at the coming of the Gospel among them, which rings the good news and glad tidings of peace, pardon, righteousness, and salvation, by Christ, whereby his name becomes great, and is praised among the Gentiles; see ( Malachi 1:11 ) .


FOOTNOTES:

F13 (Kyttwam) "a signis tuis", Pagninus, Montanus
F14 "A signis et prodigiis tuis", Michaelis.

Psaume 65:8 In-Context

6 Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
7 Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
8 Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
9 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
10 Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
The Ostervald translation is in the public domain.