Psaume 66:4

4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.)

Psaume 66:4 Meaning and Commentary

Psalms 66:4

All the earth shall worship thee
The Messiah, who is equal with God; the Creator of men; the Redeemer of his people; the Head of the church, and King of saints; their Lord, and therefore to be worshipped; with internal worship, in the exercise of faith, hope, and love; and with external worship, in the word and ordinances, by prayer and praise, public and private. This universal worship, that will be yielded him, will be in the latter day; which shows that this psalm respects those times, when Christ shall be King over all the earth, and his name, worship, and religion, one, ( Zechariah 14:9 Zechariah 14:16 ) ( Revelation 15:4 ) ;

and shall sing unto thee;
the song of Moses and the Lamb, the Lamb's new song, the song of redeeming grace; which none but the redeemed ever can sing aright, ( Revelation 14:3 ) ( 15:3 ) ;

they shall sing [to] thy name;
or, "they shall", or "let them sing thy name" F24; thou shall be the subject of their song; thy person, offices, kingdom, grace, and glory: or they shall sing to the honour of thy name, as in ( Psalms 66:2 ) .

Selah; on this word, (See Gill on Psalms 3:2).


FOOTNOTES:

F24 (Kmv wrmzy) "cantent nomen tuum", Gejerus; "cantabunt nomen tuum", Michaelis.

Psaume 66:4 In-Context

2 Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.
4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.
6 Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.
The Ostervald translation is in the public domain.