Psaume 81:6

6 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.

Psaume 81:6 Meaning and Commentary

Psalms 81:6

I removed his shoulder from the burden
These are the words of God, declaring how he had delivered the Israelites from the oppression and cruelty of the Egyptians; who made their lives bitter in hard bondage, and obliged them to carry heavy loads of bricks upon their shoulders:

his hands were delivered from the pots,
or "baskets" F3; into which the bricks were put when made, and carried on their shoulders; or from making of pots, as Kimchi, who thinks the Israelites were employed in making pots of clay as well as bricks; see ( Psalms 68:13 ) , the Targum is,

``his hands withdrew themselves from casting clay into the pots:''

the whole is typical of the saints' deliverance by Christ from the bondage of sin, Satan, and the law.


FOOTNOTES:

F3 (dwdm) "a sporta, a cophino", Gejerus, Amama, Michaelis.

Psaume 81:6 In-Context

4 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.
5 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
6 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.
7 J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.
8 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah.)
The Ostervald translation is in the public domain.