Psaume 94:4

4 Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?

Psaume 94:4 Meaning and Commentary

Psalms 94:4

How long shall they utter and speak hard things?
Against Christ, his person and offices, his ministers, his people, his truths and ordinances; this is very applicable to antichrist, who has a mouth speaking blasphemies, and which he opens, and with it blasphemes God, his tabernacle, and them that dwell in it, ( Revelation 13:5 Revelation 13:6 ) . The Targum is,

``will they utter and speak reproachful words?''

contumelies or calumnies; and such are uttered by the antichristian party against the true professors of religion in great abundance, as water out of a fountain, as the first word F1 used signifies; see ( Jude 1:15 ) ,

and all the workers of iniquity boast themselves;
the just character of the followers of antichrist, who work an abomination, and make a lie, and whose whole course of life, and even of religion, is a series of sin and iniquity, ( Revelation 21:27 ) ( 22:15 ) , these lift up themselves against, the Lord, like the high branches of a tree, as Aben Ezra; or praise themselves, as Jarchi; being proud, they are boasters; boast of their antiquity and precedence, of their wealth and riches, of their power and authority, of infallibility, and works of supererogation, and the like.


FOOTNOTES:

F1 (weyby) "effutient", Montanus, Tigurine version, Vatablus; "effutiunt", Musculus; "scaturiunt", Cocceius.

Psaume 94:4 In-Context

2 Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
The Ostervald translation is in the public domain.