Romains 1:11

11 Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,

Romains 1:11 Meaning and Commentary

Romans 1:11

For I long to see you
Not the city of Rome, which was one of Austin's three wishes to have seen in its glory; nor the emperor of it, nor the senate in it, nor its populous inhabitants, fine buildings, riches and grandeur; but the poor saints there, which were the excellent men of the earth, of the whole Roman empire, and in whom was his delight: his desire to see them was not to gratify his curiosity, nor to spend his time in idle chat with them, nor with a view to enrich himself by them; but, says he,

that I may impart some spiritual gift:
not any extraordinary gift of the Spirit; but spiritual light, knowledge, peace, and comfort, through the exercise of his ministerial gift: whence it may be observed, that that which qualities men for the preaching of the word to the profit of others, is a gift, a gift by grace; a spiritual one, which comes from the Spirit of God, and may be, and is to be imparted to others in the free use and exercise of it; and that,

to the end that saints may be established;
for such who are called by grace, need establishing. They are indeed in a safe state and condition; they are encircled in the arms of everlasting love, they are fixed in the hands of Christ, secured in an everlasting covenant, established on the rock of ages, and settled in a state from whence they can never fall: yet, notwithstanding this, they are sometimes very unstable in their hearts, in their frames, in the exercise of grace, and the discharge of duty, and in professing and adhering to the doctrines of the Gospel; wherefore they need establishing, as to a more firm persuasion of interest in the love of God, and in the covenant of grace, as to a more stable exercise of grace in Christ, and as to a more constant discharge of duty, and steady profession of adherence to the truths of the Gospel; to all which the ministration of the word has a tendency, with a divine blessing.

Romains 1:11 In-Context

9 Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Évangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
10 Lui demandant toujours dans mes prières, de pouvoir, si c'est sa volonté, trouver enfin quelque occasion favorable d'aller vous voir;
11 Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,
12 C'est-à-dire afin qu'étant parmi vous, nous nous consolions ensemble par la foi qui nous est commune, à vous et à moi.
13 Or, mes frères, je ne veux pas que vous ignoriez que j'ai souvent formé le dessein d'aller chez vous, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j'en ai été empêché jusqu'à présent.
The Ostervald translation is in the public domain.