Romains 14:7

7 En effet, aucun de nous ne vit pour soi-même, et aucun de nous ne meurt pour soi-même.

Romains 14:7 Meaning and Commentary

Romans 14:7

For none of us liveth to himself
That is, none of us believers; others may, but these do not, at least they ought not, nor do they when under the influence of the grace of God: they do not live, neither to righteous, nor to sinful self; they do not live upon their duties and services; nor do they ascribe their life, righteousness, and salvation to them; nor do they live to their own lusts, or make provision for the flesh to fulfil the lusts thereof, and much less to the lusts and wills of others:

and no man dieth to himself;
every man dies, and must, or undergo a change equivalent to death; believers die as well as others, not eternally, or the second death, but corporeally, or a temporal death, but not to themselves; as they do not seek their own will and pleasure, and profit in life, so neither in death; they do not die to their own advantage only; death is gain unto them, it frees thema from all their sorrows, toil, and labours, and introduces them into the presence of Christ, and the enjoyment of everlasting happiness; but this is not all their death issues in, but also in the glory of Christ: moreover, no man has the power over life or death; as his life is not from himself, he has no power to lengthen or shorten it, nor to hinder or hasten death; this belongs to another Lord and master, whom life and death are both to subserve. This is an illustration of the above reason, by which the apostle confirms his advice.

Romains 14:7 In-Context

5 Celui-ci estime un jour supérieur à un autre; celui-là estime tous les jours égaux; que chacun soit pleinement persuadé en son esprit.
6 Celui qui observe les jours, les observe, à cause du Seigneur; et de même celui qui ne les observe pas, ne les observe pas, à cause du Seigneur; celui qui mange de tout, mange, à cause du Seigneur, car il rend grâces à Dieu; et celui qui ne mange pas de tout, ne mange pas à cause du Seigneur, et il en rend aussi grâces à Dieu.
7 En effet, aucun de nous ne vit pour soi-même, et aucun de nous ne meurt pour soi-même.
8 Si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur; soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur.
9 Car c'est pour cela que Christ est mort, et qu'il est ressuscité, et qu'il a repris la vie, afin de dominer sur les morts et sur les vivants.
The Ostervald translation is in the public domain.