Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Zacharie 9:2

Listen to Zacharie 9:2
2 Il s'arrête sur Hamath qui lui confine, sur Tyr et Sidon, de qui la sagesse est grande.

Zacharie 9:2 Meaning and Commentary

Zechariah 9:2

And Hamath also shall border thereby
By the land of Hadrach, or by Damascus; and that it was near Damascus is clear from ( Isaiah 10:9 ) ( Jeremiah 49:23 ) it is called Hamath the great in ( Amos 6:2 ) and according to Jerom F4, is the same with Antioch, which he says was so called by some; and the Targum of Jonathan ben Uzziel on ( Numbers 13:21 ) , renders Hamath by Antioch: and, if so, here was the Lord's rest likewise; here the Gospel was preached, and many converted, and a church, consisting of Jews and Gentiles, was formed; and here the disciples were first called Christians, ( Acts 11:26 ) . Tyrus and Zidon;
these were famous cities of Phoenicia; upon the borders of these our Lord himself was, ( Matthew 15:21 ) of the conversion of the inhabitants of these places the psalmist prophecies, ( Psalms 45:12 ) here likewise the Lord had his resting place; we read of the disciples here, ( Acts 21:3 Acts 21:4 ) ( 27:3 ) : though it be very wise;
particularly Tyre, which was famous for wisdom, ( Ezekiel 28:3 Ezekiel 28:4 ) which the Lord confounded by the preaching of the Gospel, and by the foolishness of that saved them that believe. Kimchi refers this to the times of the Messiah; his note is, she shall not trust in her wisdom in the time of the Messiah: so Ben Melech.


FOOTNOTES:

F4 Comment. in Amos, fol. 44. C. & Quaest. Hebr. in Genesim, fol. 67. B. So Cyril. in Amos, p. 312.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Zacharie 9:2 In-Context

1 Oracle de la parole de l'Éternel contre le pays de Hadrac, et qui s'arrête sur Damas; - car l'Éternel a l'œil sur les hommes, et sur toutes les tribus d'Israël; -
2 Il s'arrête sur Hamath qui lui confine, sur Tyr et Sidon, de qui la sagesse est grande.
3 Tyr s'est bâti une forteresse; elle a amassé l'argent comme la poussière, et l'or comme la boue des rues.
4 Voici, le Seigneur s'en emparera; il jettera sa puissance dans la mer; et elle sera consumée par le feu.
5 Askélon le verra, et elle craindra; Gaza aussi, et elle en sera toute tremblante; Ékron aussi, car son attente sera confondue: il n'y aura plus de roi à Gaza, et Askélon ne sera plus habitée.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in