The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 Adam Seth Enos
1
Adam was the father of Seth, Seth was the father of Enosh, Enosh the father of Kenan,
2 Cainan Malelehel Iared
2
Kenan the father of Mahalalel, Mahalalel the father of Jared.
3 Enoch Matusale Lamech
3
Jared was the father of Enoch, who was the father of Methuselah; Methuselah was the father of Lamech,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
4
who was the father of Noah. Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
5
The sons of Japheth - Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras - were the ancestors of the peoples who bear their names.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
6
The descendants of Gomer were the people of Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
7
The descendants of Javan were the people of Elishah, Spain, Cyprus, and Rhodes.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
8
The sons of Ham - Cush, Egypt, Libya, and Canaan - were the ancestors of the peoples who bear their names.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
9
The descendants of Cush were the people of Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were the people of Sheba and Dedan
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
10
(Cush had a son named Nimrod, who became the world's first great conqueror.)
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
11
The descendants of Egypt were the people of Lydia, Anam, Lehab, Naphtuh,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
12
Pathrus, Casluh, and of Crete (from whom the Philistines were descended).
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
13
Canaan's sons - Sidon, the oldest, and Heth - were the ancestors of the peoples who bear their names.
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
14
Canaan was also the ancestor of the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
15
Hivites, Arkites, Sinites,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
16
Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
17
Shem's sons - Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek - were the ancestors of the peoples who bear their names.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
18
Arpachshad was the father of Shelah, who was the father of Eber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
19
Eber had two sons; one was named Peleg, because during his time the people of the world were divided, and the other was named Joktan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
20
The descendants of Joktan were the people of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
21
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
22
Ebal, Abimael, Sheba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
23
Ophir, Havilah, and Jobab.
24 Sem Arfaxad Sale
24
The family line from Shem to Abram is as follows: Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Heber Phaleg Raau
25
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug Nahor Thare
26
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram iste est Abraham
27
and Abram (also known as Abraham).
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
28
Abraham had two sons, Isaac and Ishmael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
29
The sons of Ishmael became the heads of twelve tribes: Nebaioth (from the name of Ishmael's oldest son), Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
30
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
31
Jetur, Naphish, and Kedemah.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
32
Abraham had a concubine named Keturah, who bore him six sons: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan had two sons: Sheba and Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
33
Midian had five sons: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
34
Abraham's son Isaac had two sons, Esau and Jacob.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
35
Esau's sons were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
36
Eliphaz became the ancestor of the following tribes: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
37
And Reuel became the ancestor of the tribes of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
38
The original inhabitants of Edom were descended from the following sons of Seir: Lotan, who was the ancestor of the clans of Hori and Homam. (Lotan had a sister named Timna.) Shobal, who was the ancestor of the clans of Alvan, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. Zibeon, who had two sons, Aiah and Anah. Anah was the father of Dishon, and Dishon was the ancestor of the clans of Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran. Ezer, who was the ancestor of the clans of Bilhan, Zaavan, and Jaakan. Dishan, who was the ancestor of the clans of Uz and Aran.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
43
The following kings ruled the land of Edom one after the other, in the time before there were any kings in Israel: Bela son of Beor from Dinhabah Jobab son of Zerah from Bozrah Husham from the region of Teman Hadad son of Bedad from Avith (he defeated the Midianites in a battle in the country of Moab) Samlah from Masrekah Shaul from Rehoboth-on-the-River Baal Hanan son of Achbor Hadad from Pau (his wife was Mehetabel, the daughter of Matred and granddaughter of Mezahab)
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
51
The people of Edom were divided into the following tribes: Timna, Alvah, Jetheth,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
52
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
53
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
54
Magdiel, and Iram.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.