The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 Adam Seth Enos
1
Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan Malelehel Iared
2
Cainan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch Matusale Lamech
3
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
4
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
5
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
6
The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
7
The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
8
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
9
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
10
Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
11
Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
12
Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
13
Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
14
the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
15
the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
16
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
17
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
18
Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
19
To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
20
Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
21
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
22
Ebal, Abimael, Sheba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
23
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem Arfaxad Sale
24
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Heber Phaleg Raau
25
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug Nahor Thare
26
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram iste est Abraham
27
and Abram, who is Abraham.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
28
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
29
These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
30
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
31
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
32
Now the sons born to Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
33
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
34
And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
35
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
36
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
37
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
38
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
39
And the sons of Lotan were Hori and Homam; Lotan's sister was Timna.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
40
The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
41
The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
42
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
43
Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
44
And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
45
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
46
And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
47
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
48
And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
49
When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
50
And when Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
51
Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
52
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
53
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
54
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.