Parallel Bible results for "1 chronicles 12"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Chronicles 12

VUL

RSV

1 hii quoque venerunt ad David in Siceleg cum adhuc fugeret Saul filium Cis qui erant fortissimi et egregii pugnatores
1 Now these are the men who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
2 tendentes arcum et utraque manu fundis saxa iacientes et dirigentes sagittas de fratribus Saul ex Beniamin
2 They were bowmen, and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand; they were Benjaminites, Saul's kinsmen.
3 princeps Ahiezer et Ioas filii Sammaa Gabathites et Iazihel et Phallet filii Azmoth et Baracha et Ieu Anathothites
3 The chief was Ahi-e'zer, then Jo'ash, both sons of Shema'ah of Gib'e-ah; also Je'zi-el and Pelet the sons of Az'maveth; Ber'acah, Jehu of An'athoth,
4 Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta Hieremias et Iezihel et Iohanan et Iezbad Gaderothites
4 Ishma'iah of Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah, Jaha'ziel, Joha'nan, Joz'abad of Gede'rah,
5 Eluzai et Ierimuth et Baalia et Samaria et Saphatia Aruphites
5 Elu'zai, Jer'imoth, Beali'ah, Shemari'ah, Shephati'ah the Har'uphite;
6 Helcana et Iesia et Azrahel et Ioezer et Iesbaam de Careim
6 Elka'nah, Isshi'ah, Az'arel, Jo-e'zer, and Jasho'be-am, the Ko'rahites;
7 Ioeela quoque et Zabadia filii Ieroam de Gedor
7 and Joe'lah and Zebadi'ah, the sons of Jero'ham of Gedor.
8 sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibus
8 From the Gadites there went over to David at the stronghold in the wilderness mighty and experienced warriors, expert with shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and who were swift as gazelles upon the mountains:
9 Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius
9 Ezer the chief, Obadi'ah second, Eli'ab third,
10 Masmana quartus Hieremias quintus
10 Mishman'nah fourth, Jeremiah fifth,
11 Hetthi sextus Helihel septimus
11 Attai sixth, Eli'el seventh,
12 Iohanan octavus Helzebad nonus
12 Joha'nan eighth, Elza'bad ninth,
13 Hieremias decimus Bachannai undecimus
13 Jeremiah tenth, Mach'bannai eleventh.
14 hii de filiis Gad principes exercitus novissimus centum militibus praeerat et maximus mille
14 These Gadites were officers of the army, the lesser over a hundred and the greater over a thousand.
15 isti sunt qui transierunt Iordanem mense primo quando inundare consuevit super ripas suas et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem
15 These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it was overflowing all its banks, and put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
16 venerunt autem et de Beniamin et de Iuda ad praesidium in quo morabatur David
16 And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
17 egressusque est David obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat Deus patrum nostrorum et iudicet
17 David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in friendship to help me, my heart will be knit to you; but if to betray me to my adversaries, although there is no wrong in my hands, then may the God of our fathers see and rebuke you."
18 spiritus vero induit Amessai principem inter triginta et ait tui sumus o David et tecum fili Isai pax pax tibi et pax adiutoribus tuis te enim adiuvat Deus tuus suscepit ergo eos David et constituit principes turmae
18 Then the Spirit came upon Ama'sai, chief of the thirty, and he said, "We are yours, O David; and with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to your helpers! For your God helps you." Then David received them, and made them officers of his troops.
19 porro de Manasse transfugerunt ad David quando veniebat cum Philisthim adversum Saul ut pugnaret et non dimicavit cum eis quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum dicentes periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul
19 Some of the men of Manas'seh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. (Yet he did not help them, for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away, saying, "At peril to our heads he will desert to his master Saul.")
20 quando igitur reversus est in Siceleg transfugerunt ad eum de Manasse Ednas et Iozabad et Iedihel et Michahel et Iozabad et Heliu et Salathi principes milium in Manasse
20 As he went to Ziklag these men of Manas'seh deserted to him: Adnah, Joz'abad, Jedi'a-el, Michael, Joz'abad, Eli'hu, and Zil'lethai, chiefs of thousands in Manas'seh.
21 hii praebuerunt auxilium David adversum latrunculos omnes enim erant viri fortissimi et facti sunt principes in exercitu
21 They helped David against the band of raiders; for they were all mighty men of valor, and were commanders in the army.
22 sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei usque dum fieret grandis numerus quasi exercitus Dei
22 For from day to day men kept coming to David to help him, until there was a great army, like an army of God.
23 iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad David cum esset in Hebron ut transferrent regnum Saul ad eum iuxta verbum Domini
23 These are the numbers of the divisions of the armed troops, who came to David in Hebron, to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the LORD.
24 filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium
24 The men of Judah bearing shield and spear were six thousand eight hundred armed troops.
25 de filiis Symeon virorum fortissimorum ad pugnandum septem milia centum
25 Of the Simeonites, mighty men of valor for war, seven thousand one hundred.
26 de filiis Levi quattuor milia sescenti
26 Of the Levites four thousand six hundred.
27 Ioiada quoque princeps de stirpe Aaron et cum eo tria milia septingenti
27 The prince Jehoi'ada, of the house of Aaron, and with him three thousand seven hundred.
28 Sadoc etiam puer egregiae indolis et domus patris eius principes viginti duo
28 Zadok, a young man mighty in valor, and twenty-two commanders from his own father's house.
29 de filiis autem Beniamin fratribus Saul tria milia magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul
29 Of the Benjaminites, the kinsmen of Saul, three thousand, of whom the majority had hitherto kept their allegiance to the house of Saul.
30 porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis
30 Of the E'phraimites twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.
31 et ex dimidia parte tribus Manasse decem et octo milia singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David
31 Of the half-tribe of Manas'seh eighteen thousand, who were expressly named to come and make David king.
32 de filiis quoque Isachar viri eruditi qui norant singula tempora ad praecipiendum quid facere deberet Israhel principes ducenti omnis autem reliqua tribus eorum consilium sequebatur
32 Of Is'sachar men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, two hundred chiefs, and all their kinsmen under their command.
33 porro de Zabulon qui egrediebantur ad proelium et stabant in acie instructi armis bellicis quinquaginta milia venerunt in auxilium non in corde duplici
33 Of Zeb'ulun fifty thousand seasoned troops, equipped for battle with all the weapons of war, to help David with singleness of purpose.
34 et de Nepthali principes mille et cum eis instructa clypeo et hasta triginta septem milia
34 Of Naph'tali a thousand commanders with whom were thirty-seven thousand men armed with shield and spear.
35 de Dan etiam praeparata ad proelium viginti octo milia sescentorum
35 Of the Danites twenty-eight thousand six hundred men equipped for battle.
36 et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia
36 Of Asher forty thousand seasoned troops ready for battle.
37 trans Iordanem autem de filiis Ruben et Gad et dimidia parte tribus Manasse instructa armis bellicis centum viginti milia
37 Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manas'seh from beyond the Jordan, one hundred and twenty thousand men armed with all the weapons of war.
38 omnes isti viri bellatores et expediti ad pugnandum corde perfecto venerunt in Hebron ut constituerent regem David super universum Israhel sed et omnes reliqui ex Israhel uno corde erant ut rex fieret David
38 All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with full intent to make David king over all Israel; likewise all the rest of Israel were of a single mind to make David king.
39 fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes praeparaverunt enim eis fratres sui
39 And they were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had made preparation for them.
40 sed et qui iuxta eos erant usque ad Isachar et Zabulon et Nepthalim adferebant panes in asinis et camelis et mulis et bubus ad vescendum farinam palatas uvam passam vinum oleum boves arietes ad omnem copiam gaudium quippe erat in Israhel
40 And also their neighbors, from as far as Is'sachar and Zeb'ulun and Naph'tali, came bringing food on asses and on camels and on mules and on oxen, abundant provisions of meal, cakes of figs, clusters of raisins, and wine and oil, oxen and sheep, for there was joy in Israel.