The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
1
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
2
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
3
Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
4
And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
5
Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
6
Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
7
On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
8
Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
9
Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
10
Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
11
Seek the Lord and His strength; Seek His face evermore!
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
12
Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
13
O seed of Israel His servant, You children of Jacob, His chosen ones!
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
14
He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
15
Remember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
16
The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
17
And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
18
Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
19
When you were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
20
When they went from one nation to another, And from one kingdom to another people,
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
21
He permitted no man to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
22
Saying, "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
23
Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
24
Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
25
For the Lord is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
26
For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
27
Honor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
28
Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
29
Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
30
Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
31
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, "The Lord reigns."
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
32
Let the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
33
Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord, For He is coming to judge the earth.
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
34
Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
35
And say, "Save us, O God of our salvation; Gather us together, and deliver us from the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise."
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
36
Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, "Amen!" and praised the Lord.
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
37
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day's work required;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
38
and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
39
and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the high place that was at Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
40
to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
41
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
42
and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
43
Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.