Parallel Bible results for "1 chronicles 23"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Chronicles 23

VUL

NKJV

1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
1 So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex mili
4 Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
5 four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, "which I made," said David, "for giving praise."
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
6 Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Gersom Leedan et Semei
7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
8 The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel--three in all.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
9 The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran--three in all. These were the heads of the fathers' houses of Laadan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
11 Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father's house.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel--four in all.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Lev
14 Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
15 The sons of Moses were Gershon and Eliezer.
16 filii Gersom Subuhel primus
16 Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
17 Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 filii Isaar Salumith primus
18 Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartu
19 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
20 Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Ci
21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
22 And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
23 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth--three in all.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
24 These were the sons of Levi by their fathers' houses--the heads of the fathers' houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever";
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
26 and also to the Levites, "They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service."
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
28 because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
29 both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
30 to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
31 and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
32 and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.