The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 filii Levi Gersom Caath Merari
1
Levi had three sons: Gershon, Kohath, and Merari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
2
Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
3
Amram had two sons, Aaron and Moses, and one daughter, Miriam. Aaron had four sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
4
The descendants of Eleazar from generation to generation are as follows: Phinehas, Abishua,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
5
Bukki, Uzzi,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
6
Zerahiah, Meraioth,
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
7
Amariah, Ahitub,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
8
Zadok, Ahimaaz,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
9
Azariah, Johanan,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
10
Azariah (the one who served in the Temple which King Solomon built in Jerusalem),
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
11
Amariah, Ahitub,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
12
Zadok, Shallum,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
13
Hilkiah, Azariah,
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
14
Seraiah, Jehozadak.
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
15
King Nebuchadnezzar deported Jehozadak along with the other people of Judah and Jerusalem whom the Lord sent into exile.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
16
Levi had three sons: Gershon, Kohath, and Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
17
Each of them also had sons. Gershon was the father of Libni and Shimei;
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
18
Kohath was the father of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel;
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
19
and Merari was the father of Mahli and Mushi.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
20
These are the descendants of Gershon from generation to generation: Libni, Jahath, Zimmah,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
21
Joah, Iddo, Zerah, Jeatherai.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
22
These are the descendants of Kohath from generation to generation: Amminadab, Korah, Assir,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
23
Elkanah, Ebiasaph, Assir,
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
24
Tahath, Uriel, Uzziah, Shaul.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
25
Elkanah had two sons, Amasai and Ahimoth.
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
26
These are Ahimoth's descendants from generation to generation: Elkanah, Zophai, Nahath,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
27
Eliab, Jeroham, Elkanah.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
28
Samuel had two sons: Joel, the older, and Abijah, the younger.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
29
These are the descendants of Merari from generation to generation: Mahli, Libni, Shimei, Uzzah,
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
30
Shimea, Haggiah, Asaiah.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
31
These are the men whom King David put in charge of the music at the place of worship in Jerusalem after the Covenant Box was moved there.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
32
They took regular turns of duty at the Tent of the Lord's presence during the time before King Solomon built the Temple.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
33
The family lines of those who held this office are as follows: The clan of Kohath: Heman, the leader of the first choir, was the son of Joel. His family line went back to Jacob as follows: Heman, Joel, Samuel,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
34
Elkanah, Jeroham, Eliel, Toah,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
35
Zuph, Elkanah, Mahath, Amasai,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
36
Elkanah, Joel, Azariah, Zephaniah,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
37
Tahath, Assir, Ebiasaph, Korah,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
38
Izhar, Kohath, Levi, Jacob.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
39
Asaph was leader of the second choir. His family line went back to Levi as follows: Asaph, Berechiah, Shimea,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
40
Michael, Baaseiah, Malchijah,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
41
Ethni, Zerah, Adaiah,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
42
Ethan, Zimmah, Shimei,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
43
Jahath, Gershon, Levi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
44
Ethan of the clan of Merari was the leader of the third choir. His family line went back to Levi as follows: Ethan, Kishi, Abdi, Malluch,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
45
Hashabiah, Amaziah, Hilkiah,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
46
Amzi, Bani, Shemer,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
47
Mahli, Mushi, Merari, Levi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
48
The other Levites were assigned all the other duties at the place of worship.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
49
Aaron and his descendants presented the offerings of incense and offered the sacrifices that were burnt on the altar. They were responsible for all the worship in the Most Holy Place and for the sacrifices by which God forgives Israel's sins. They did all this in accordance with the instructions given by Moses, God's servant.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
50
This is the line of Aaron's descendants: Eleazar, Phinehas, Abishua,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
51
Bukki, Uzzi, Zerahiah,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
52
Meraioth, Amariah, Ahitub,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
53
Zadok, Ahimaaz.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
54
This is the territory assigned to the descendants of Aaron of the clan of Kohath. They received the first share of the land assigned to the Levites.
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
55
This included Hebron in the territory of Judah and the pasture lands around it.
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
56
The fields and villages, however, that belonged to the city were assigned to Caleb son of Jephunneh.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
57
The following towns were assigned to Aaron's descendants: Hebron, a city of refuge, Jattir, and the towns of Libnah, Eshtemoa, Hilen, Debir, Ashan, and Beth Shemesh, with their pasture lands.
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
60
In the territory of Benjamin they were assigned the following towns with their pasture lands: Geba, Alemeth, and Anathoth. This made a total of thirteen towns for all their families to live in.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
61
Ten towns in the territory of West Manasseh were assigned by lot to the rest of the clan of Kohath, family by family.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
62
To the clan of Gershon, family by family, were assigned thirteen towns in the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh in Bashan.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
63
In the same way, twelve towns in the territories of Reuben, Gad, and Zebulun were assigned to the clan of Merari, family by family.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
64
In this way the people of Israel assigned towns for the Levites to live in, together with the pasture lands around the towns
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
65
(The towns in the territories of Judah, Simeon, and Benjamin, mentioned above, were also assigned by drawing lots.)
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
66
Some of the families of the clan of Kohath were assigned towns and pasture lands in the territory of Ephraim:
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
67
Shechem, the city of refuge in the hills of Ephraim, Gezer,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
68
Jokmeam, Beth Horon,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
69
Aijalon, and Gath Rimmon.
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
70
In the territory of West Manasseh they were assigned the towns of Aner and Bileam with the surrounding pasture lands.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
71
The families of the clan of Gershon were assigned the following towns, with the surrounding pasture lands: In the territory of East Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth.
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
72
In the territory of Issachar: Kedesh, Daberath,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
73
Ramoth, and Anem.
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
74
In the territory of Asher: Mashal, Abdon,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
75
Hukok, and Rehob.
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
76
In the territory of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
77
The remaining families of the clan of Merari were assigned the following towns with the surrounding pasture lands: In the territory of Zebulun: Rimmono and Tabor.
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
78
In the territory of Reuben, east of the Jordan River beyond Jericho: Bezer on the plateau, Jahzah,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
79
Kedemoth, and Mephaath.
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
80
In the territory of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
81
Heshbon, and Jazer.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.