La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
1
Now, dear brothers and sisters, regarding your question about the special abilities the Spirit gives us. I don’t want you to misunderstand this.
2 Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, a los ídolos mudos.
2
You know that when you were still pagans, you were led astray and swept along in worshiping speechless idols.
3 Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
3
So I want you to know that no one speaking by the Spirit of God will curse Jesus, and no one can say Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
4 Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
4
There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.
5 Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
5
There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
6 Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
6
God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.
7 Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
7
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
8 Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
8
To one person the Spirit gives the ability to give wise advice ; to another the same Spirit gives a message of special knowledge.
9 A otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
9
The same Spirit gives great faith to another, and to someone else the one Spirit gives the gift of healing.
10 A otro, operaciones de milagros, y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
10
He gives one person the power to perform miracles, and another the ability to prophesy. He gives someone else the ability to discern whether a message is from the Spirit of God or from another spirit. Still another person is given the ability to speak in unknown languages, while another is given the ability to interpret what is being said.
11 Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
11
It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have.
12 Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
12
The human body has many parts, but the many parts make up one whole body. So it is with the body of Christ.
13 Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
13
Some of us are Jews, some are Gentiles, some are slaves, and some are free. But we have all been baptized into one body by one Spirit, and we all share the same Spirit.
14 Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
14
Yes, the body has many different parts, not just one part.
15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
15
If the foot says, “I am not a part of the body because I am not a hand,” that does not make it any less a part of the body.
16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
16
And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body?
17 Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
17
If the whole body were an eye, how would you hear? Or if your whole body were an ear, how would you smell anything?
18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
18
But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.
19 Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
19
How strange a body would be if it had only one part!
20 Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
20
Yes, there are many parts, but only one body.
21 Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
21
The eye can never say to the hand, “I don’t need you.” The head can’t say to the feet, “I don’t need you.”
22 Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
22
In fact, some parts of the body that seem weakest and least important are actually the most necessary.
23 Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
23
And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect those parts that should not be seen,
24 Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
24
while the more honorable parts do not require this special care. So God has put the body together such that extra honor and care are given to those parts that have less dignity.
25 Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
25
This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.
26 Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
26
If one part suffers, all the parts suffer with it, and if one part is honored, all the parts are glad.
27 Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
27
All of you together are Christ’s body, and each of you is a part of it.
28 Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
28
Here are some of the parts God has appointed for the church: first are apostles, second are prophets, third are teachers, then those who do miracles, those who have the gift of healing, those who can help others, those who have the gift of leadership, those who speak in unknown languages.
29 ¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
29
Are we all apostles? Are we all prophets? Are we all teachers? Do we all have the power to do miracles?
30 ¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
30
Do we all have the gift of healing? Do we all have the ability to speak in unknown languages? Do we all have the ability to interpret unknown languages? Of course not!
31 Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.
31
So you should earnestly desire the most helpful gifts. But now let me show you a way of life that is best of all.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.