La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser como metal que resuena, ó címbalo que retiñe.
1
If I could speak all the languages of earth and of angels, but didn’t love others, I would only be a noisy gong or a clanging cymbal.
2 Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy.
2
If I had the gift of prophecy, and if I understood all of God’s secret plans and possessed all knowledge, and if I had such faith that I could move mountains, but didn’t love others, I would be nothing.
3 Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.
3
If I gave everything I have to the poor and even sacrificed my body, I could boast about it; but if I didn’t love others, I would have gained nothing.
4 La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sinrazón, no se ensancha;
4
Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud
5 No es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
5
or rude. It does not demand its own way. It is not irritable, and it keeps no record of being wronged.
6 No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad;
6
It does not rejoice about injustice but rejoices whenever the truth wins out.
7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
7
Love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance.
8 La caridad nunca deja de ser: mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de ser quitada;
8
Prophecy and speaking in unknown languages and special knowledge will become useless. But love will last forever!
9 Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
9
Now our knowledge is partial and incomplete, and even the gift of prophecy reveals only part of the whole picture!
10 Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
10
But when the time of perfection comes, these partial things will become useless.
11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño, mas cuando ya fuí hombre hecho, dejé lo que era de niño.
11
When I was a child, I spoke and thought and reasoned as a child. But when I grew up, I put away childish things.
12 Ahora vemos por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara á cara: ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
12
Now we see things imperfectly, like puzzling reflections in a mirror, but then we will see everything with perfect clarity. All that I know now is partial and incomplete, but then I will know everything completely, just as God now knows me completely.
13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.
13
Three things will last forever—faith, hope, and love—and the greatest of these is love.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.