La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
1
Let love be your highest goal! But you should also desire the special abilities the Spirit gives—especially the ability to prophesy.
2 Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
2
For if you have the ability to speak in tongues, you will be talking only to God, since people won’t be able to understand you. You will be speaking by the power of the Spirit, but it will all be mysterious.
3 Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
3
But one who prophesies strengthens others, encourages them, and comforts them.
4 El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.
4
A person who speaks in tongues is strengthened personally, but one who speaks a word of prophecy strengthens the entire church.
5 Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
5
I wish you could all speak in tongues, but even more I wish you could all prophesy. For prophecy is greater than speaking in tongues, unless someone interprets what you are saying so that the whole church will be strengthened.
6 Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?
6
Dear brothers and sisters, if I should come to you speaking in an unknown language, how would that help you? But if I bring you a revelation or some special knowledge or prophecy or teaching, that will be helpful.
7 Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿comó se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?
7
Even lifeless instruments like the flute or the harp must play the notes clearly, or no one will recognize the melody.
8 Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
8
And if the bugler doesn’t sound a clear call, how will the soldiers know they are being called to battle?
9 Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
9
It’s the same for you. If you speak to people in words they don’t understand, how will they know what you are saying? You might as well be talking into empty space.
10 Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
10
There are many different languages in the world, and every language has meaning.
11 Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.
11
But if I don’t understand a language, I will be a foreigner to someone who speaks it, and the one who speaks it will be a foreigner to me.
12 Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
12
And the same is true for you. Since you are so eager to have the special abilities the Spirit gives, seek those that will strengthen the whole church.
13 Por lo cual, el que habla lengua extraña, pida que la interprete.
13
So anyone who speaks in tongues should pray also for the ability to interpret what has been said.
14 Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
14
For if I pray in tongues, my spirit is praying, but I don’t understand what I am saying.
15 ¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.
15
Well then, what shall I do? I will pray in the spirit, and I will also pray in words I understand. I will sing in the spirit, and I will also sing in words I understand.
16 Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
16
For if you praise God only in the spirit, how can those who don’t understand you praise God along with you? How can they join you in giving thanks when they don’t understand what you are saying?
17 Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.
17
You will be giving thanks very well, but it won’t strengthen the people who hear you.
18 Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
18
I thank God that I speak in tongues more than any of you.
19 Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
19
But in a church meeting I would rather speak five understandable words to help others than ten thousand words in an unknown language.
20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.
20
Dear brothers and sisters, don’t be childish in your understanding of these things. Be innocent as babies when it comes to evil, but be mature in understanding matters of this kind.
21 En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
21
It is written in the Scriptures : “I will speak to my own people through strange languages and through the lips of foreigners. But even then, they will not listen to me,” says the LORD .
22 Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.
22
So you see that speaking in tongues is a sign, not for believers, but for unbelievers. Prophecy, however, is for the benefit of believers, not unbelievers.
23 De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
23
Even so, if unbelievers or people who don’t understand these things come into your church meeting and hear everyone speaking in an unknown language, they will think you are crazy.
24 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
24
But if all of you are prophesying, and unbelievers or people who don’t understand these things come into your meeting, they will be convicted of sin and judged by what you say.
25 Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
25
As they listen, their secret thoughts will be exposed, and they will fall to their knees and worship God, declaring, “God is truly here among you.”
26 ¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hagáse todo para edificación.
26
Well, my brothers and sisters, let’s summarize. When you meet together, one will sing, another will teach, another will tell some special revelation God has given, one will speak in tongues, and another will interpret what is said. But everything that is done must strengthen all of you.
27 Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.
27
No more than two or three should speak in tongues. They must speak one at a time, and someone must interpret what they say.
28 Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.
28
But if no one is present who can interpret, they must be silent in your church meeting and speak in tongues to God privately.
29 Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
29
Let two or three people prophesy, and let the others evaluate what is said.
30 Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.
30
But if someone is prophesying and another person receives a revelation from the Lord, the one who is speaking must stop.
31 Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
31
In this way, all who prophesy will have a turn to speak, one after the other, so that everyone will learn and be encouraged.
32 Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
32
Remember that people who prophesy are in control of their spirit and can take turns.
33 Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
33
For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God’s holy people.
34 Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.
34
Women should be silent during the church meetings. It is not proper for them to speak. They should be submissive, just as the law says.
35 Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
35
If they have any questions, they should ask their husbands at home, for it is improper for women to speak in church meetings.
36 Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?
36
Or do you think God’s word originated with you Corinthians? Are you the only ones to whom it was given?
37 Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.
37
If you claim to be a prophet or think you are spiritual, you should recognize that what I am saying is a command from the Lord himself.
38 Mas el que ignora, ignore.
38
But if you do not recognize this, you yourself will not be recognized.
39 Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.
39
So, my dear brothers and sisters, be eager to prophesy, and don’t forbid speaking in tongues.
40 Empero hagáse todo decentemente y con orden.
40
But be sure that everything is done properly and in order.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.