Parallel Bible results for "1 corintios 16"

1 Corintios 16

RVR

NLT

1 CUANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
1 Now regarding your question about the money being collected for God’s people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
2 Cada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.
2 On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
3 Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.
3 When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
4 And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.
5 Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.
5 I am coming to visit you after I have been to Macedonia, for I am planning to travel through Macedonia.
6 Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.
6 Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination.
7 Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
7 This time I don’t want to make just a short visit and then go right on. I want to come and stay awhile, if the Lord will let me.
8 Empero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
8 In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
9 Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
9 There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
10 Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace también como yo.
10 When Timothy comes, don’t intimidate him. He is doing the Lord’s work, just as I am.
11 Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.
11 Don’t let anyone treat him with contempt. Send him on his way with your blessing when he returns to me. I expect him to come with the other believers.
12 Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
12 Now about our brother Apollos—I urged him to visit you with the other believers, but he was not willing to go right now. He will see you later when he has the opportunity.
13 Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
13 Be on guard. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
14 Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
14 And do everything with love.
15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)
15 You know that Stephanas and his household were the first of the harvest of believers in Greece, and they are spending their lives in service to God’s people. I urge you, dear brothers and sisters,
16 Que vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.
16 to submit to them and others like them who serve with such devotion.
17 Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
17 I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.
18 Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.
18 They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you. You must show your appreciation to all who serve so well.
19 Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
19 The churches here in the province of Asia send greetings in the Lord, as do Aquila and Priscilla and all the others who gather in their home for church meetings.
20 Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.
20 All the brothers and sisters here send greetings to you. Greet each other with a sacred kiss.
21 La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
21 HERE IS MY GREETING IN MY OWN HANDWRITING—PAUL .
22 El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
22 If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!
23 La gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros.
23 May the grace of the Lord Jesus be with you.
24 Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.
24 My love to all of you in Christ Jesus.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.