Parallel Bible results for "1 crônicas 26"

1 Crônicas 26

NVI-PT

NIV

1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros:Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
1 The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
2 Foram estes os filhos de Meselemias:Zacarias, o primeiro;Jediael, o segundo;Zebadias, o terceiro;Jatniel, o quarto; e
2 Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
3 Elão, o quinto;Joanã, o sexto;e Elioenai, o sétimo.
3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth and Eliehoenai the seventh.
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom:Semaías, o primeiro;Jeozabade, o segundo;Joá, o terceiro;Sacar, o quarto;Natanael, o quinto;
4 Obed-Edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sakar the fourth, Nethanel the fifth,
5 Amiel, o sexto;Issacar, o sétimo;e Peuletai, o oitavo.Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
6 Obed-Edom’s son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father’s family because they were very capable men.
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
7 The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
8 All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work—descendants of Obed-Edom, 62 in all.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
9 Meshelemiah had sons and relatives, who were able men—18 in all.
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho;
10 Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),
11 Hilquias, o segundo; Tebalias, o terceiro; e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
11 Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.
12 Essas foram as divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do SENHOR, assim como seus parentes.
12 These divisions of the gatekeepers, through their leaders, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.
13 Lançaram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
13 Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
14 A porta leste coube a Selemias. Então lançaram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
14 The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
15 The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saiu para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro.
16 The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
17 There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
18 As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
19 These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
20 Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
21 The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
22 e seus filhos Zetã e Joel, seu irmão. Estavam encarregados da tesouraria do templo do SENHOR.
22 the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the LORD.
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
23 From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
24 Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the official in charge of the treasuries.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o trisavô de Selomote.
25 His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zikri his son and Shelomith his son.
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
26 Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do SENHOR.
27 Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the LORD.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
28 And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
29 From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes ficaram responsáveis por todo o trabalho do SENHOR e pelo serviço do rei em Israel, a oeste do Jordão; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
30 From the Hebronites: Hashabiah and his relatives—seventeen hundred able men—were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the king’s service.
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes em Jazar de Gileade.
31 As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David’s reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e na metade da tribo de Manassés.
32 Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.