New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin.
1
Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis
2 As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God.
2
ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis
3 For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.
3
sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus
4 They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.
4
in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes
5 But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
5
qui reddent rationem ei qui paratus est iudicare vivos et mortuos
6 For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit.
6
propter hoc enim et mortuis evangelizatum est ut iudicentur quidem secundum homines in carne vivant autem secundum Deum spiritu
7 The end of all things is near. Therefore be alert and of sober mind so that you may pray.
7
omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus
8 Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.
8
ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum
9 Offer hospitality to one another without grumbling.
9
hospitales invicem sine murmuratione
10 Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.
10
unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei
11 If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
11
si quis loquitur quasi sermones Dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat Deus ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum amen
12 Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.
12
carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat
13 But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
13
sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes
14 If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
14
si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit
15 If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.
15
nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor
16 However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
16
si autem ut Christianus non erubescat glorificet autem Deum in isto nomine
17 For it is time for judgment to begin with God’s household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?
17
quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio
18 And, “If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
18
et si iustus vix salvatur impius et peccator ubi parebit
19 So then, those who suffer according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.
19
itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.