Parallel Bible results for "1 samuel 15"

1 Samuel 15

NTV

NIV

1 Saúl destruye a los amalecitas<br />Cierto día, Samuel le dijo a Saúl: «Fue el Señor<br /> quien me dijo que te ungiera como rey de su pueblo, Israel. ¡Ahora escucha este mensaje del Señor<br />!
1 Samuel said to Saul, “I am the one the LORD sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the LORD.
2 Esto es lo que el Señor<br /> de los Ejércitos Celestiales ha declarado: “He decidido ajustar cuentas con la nación de Amalec por oponerse a Israel cuando salió de Egipto.
2 This is what the LORD Almighty says: ‘I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
3 Ve ahora y destruye<br /> por completo a toda la nación amalecita: hombres, mujeres, niños, recién nacidos, ganado, ovejas, cabras, camellos y burros”».
3 Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’ ”
4 Entonces Saúl movilizó a su ejército en Telaim. Eran doscientos mil soldados de Israel y diez mil hombres de Judá.
4 So Saul summoned the men and mustered them at Telaim—two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.
5 Después Saúl y su ejército fueron a una ciudad de los amalecitas y se pusieron al acecho en el valle.
5 Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.
6 Saúl envió esta advertencia a los ceneos: «Apártense de donde viven los amalecitas o morirán junto con ellos. Pues ustedes fueron bondadosos con el pueblo de Israel cuando salió de Egipto». Así que los ceneos empacaron sus cosas y se fueron.
6 Then he said to the Kenites, “Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt.” So the Kenites moved away from the Amalekites.
7 Luego Saúl mató a los amalecitas desde Havila hasta llegar a Shur, al oriente de Egipto.
7 Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.
8 Capturó a Agag, el rey amalecita, pero destruyó por completo a todos los demás.
8 He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
9 Saúl y sus hombres le perdonaron la vida a Agag y se quedaron con lo mejor de las ovejas y las cabras, del ganado, de los becerros gordos y de los corderos; de hecho, con todo lo que les atrajo. Solo destruyeron lo que no tenía valor o que era de mala calidad.
9 But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs—everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed.
10 El Señor<br /> rechaza a Saúl<br />Luego el Señor<br /> le dijo a Samuel:
10 Then the word of the LORD came to Samuel:
11 «Lamento haber hecho a Saúl rey, porque no me ha sido leal y se ha negado a obedecer mi mandato». Al oírlo, Samuel se conmovió tanto que clamó al Señor<br /> durante toda la noche.
11 “I regret that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.” Samuel was angry, and he cried out to the LORD all that night.
12 Temprano a la mañana siguiente Samuel fue a buscar a Saúl. Alguien le dijo: «Saúl fue a la ciudad de Carmelo a levantar un monumento en su propio honor y después continuó a Gilgal».
12 Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, “Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal.”
13 Cuando por fin Samuel lo encontró, Saúl lo saludó con alegría.<br />—Que el Señor<br /> te bendiga —le dijo—. Llevé a cabo el mandato del Señor<br />.
13 When Samuel reached him, Saul said, “The LORD bless you! I have carried out the LORD’s instructions.”
14 —Entonces, ¿qué es todo ese balido de ovejas y cabras, y ese mugido de ganado que oigo? —le preguntó Samuel.
14 But Samuel said, “What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”
15 —Es cierto que los soldados dejaron con vida lo mejor de las ovejas, las cabras y el ganado —admitió Saúl—, pero van a sacrificarlos al Señor<br /> tu Dios. Hemos destruido todo lo demás.
15 Saul answered, “The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest.”
16 Entonces Samuel le dijo a Saúl:<br />—¡Basta! ¡Escucha lo que el Señor<br /> me dijo anoche!<br />—¿Qué te dijo? —preguntó Saúl.
16 “Enough!” Samuel said to Saul. “Let me tell you what the LORD said to me last night.” “Tell me,” Saul replied.
17 Y Samuel le dijo:<br />—Aunque te tengas en poca estima, ¿acaso no eres el líder de las tribus de Israel? El Señor<br /> te ungió como rey de Israel,
17 Samuel said, “Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
18 te envió en una misión y te dijo: “Ve y destruye por completo a los pecadores —a los amalecitas— hasta que todos estén muertos”.
18 And he sent you on a mission, saying, ‘Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; wage war against them until you have wiped them out.’
19 ¿Por qué no obedeciste al Señor<br />? ¿Por qué te apuraste a tomar del botín y a hacer lo que es malo a los ojos del Señor<br />?
19 Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD?”
20 —¡Pero yo sí obedecí al Señor<br />! —insistió Saúl—. ¡Cumplí la misión que él me encargó! Traje al rey Agag, pero destruí a todos los demás.
20 “But I did obey the LORD,” Saul said. “I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
21 Entonces mis tropas llevaron lo mejor de las ovejas, de las cabras, del ganado y del botín para sacrificarlos al Señor<br /> tu Dios en Gilgal.
21 The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the LORD your God at Gilgal.”
22 Pero Samuel respondió:<br />—¿Qué es lo que más le agrada al Señor<br />:<br />tus ofrendas quemadas y sacrificios,<br />o que obedezcas a su voz?<br />¡Escucha! La obediencia es mejor que el sacrificio,<br />y la sumisión es mejor que ofrecer la grasa de carneros.
22 But Samuel replied: “Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the LORD? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.
23 La rebelión es tan pecaminosa como la hechicería,<br />y la terquedad, tan mala como rendir culto a ídolos.<br />Así que, por cuanto has rechazado el mandato del Señor<br />,<br />él te ha rechazado como rey.
23 For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, he has rejected you as king.”
24 Saúl implora perdón<br />Entonces Saúl le confesó a Samuel:<br />—Es cierto, he pecado. He desobedecido tus instrucciones y el mandato del Señor<br />, porque tuve miedo del pueblo y por eso hice lo que ellos me pidieron.
24 Then Saul said to Samuel, “I have sinned. I violated the LORD’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them.
25 Pero ahora, por favor, perdona mi pecado y regresa conmigo para que pueda adorar al Señor<br />.
25 Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the LORD.”
26 Pero Samuel respondió:<br />—¡No volveré contigo! Ya que tú rechazaste el mandato del Señor<br />, él te ha rechazado como rey de Israel.
26 But Samuel said to him, “I will not go back with you. You have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you as king over Israel!”
27 Cuando Samuel se dio vuelta para irse, Saúl trató de detenerlo y rasgó el borde de su túnica.
27 As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
28 Entonces Samuel le dijo:<br />—Hoy el Señor<br /> te ha arrancado el reino de Israel y se lo ha dado a otro: a uno que es mejor que tú.
28 Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors—to one better than you.
29 Y aquel que es la Gloria de Israel, no mentirá ni cambiará de parecer porque no es humano para que cambie de parecer.
29 He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”
30 Entonces Saúl volvió a implorar:<br />—Sé que he pecado. Pero al menos te ruego que me honres ante los ancianos de mi pueblo y ante Israel al volver conmigo para que adore al Señor<br /> tu Dios.
30 Saul replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God.”
31 Entonces Samuel por fin accedió y regresó con él, y Saúl adoró al Señor<br />.
31 So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the LORD.
32 Samuel ejecuta al rey Agag<br />Luego Samuel dijo:<br />—Tráiganme al rey Agag.<br />Agag llegó lleno de esperanza, porque pensó: «¡Seguramente ya pasó lo peor, y he sido librado de la muerte!».
32 Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.” Agag came to him in chains. And he thought, “Surely the bitterness of death is past.”
33 Pero Samuel le dijo:<br />—Como tu espada ha matado a los hijos de muchas madres, ahora tu madre se quedará sin hijos.<br />Y Samuel cortó a Agag en pedazos delante del Señor<br /> en Gilgal.
33 But Samuel said, “As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women.” And Samuel put Agag to death before the LORD at Gilgal.
34 Después Samuel fue a su casa en Ramá, y Saúl regresó a su casa en Guibeá de Saúl.
34 Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
35 Samuel nunca más volvió a ver a Saúl, pero lloraba por él constantemente. Y el Señor<br /> se lamentó de haber hecho a Saúl rey de Israel.
35 Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the LORD regretted that he had made Saul king over Israel.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.