Parallel Bible results for "1 samuel 8"

1 Samuel 8

OST

OJB

1 Quand Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils pour juges sur Israël.
1 And it came to pass, when Shmuel was old, that he made his banim shofetim over Yisroel.
2 Son premier-né s'appelait Joël, et le second Abija; et ils jugeaient à Béer-Shéba.
2 Now the shem of his ben habechor was Yoel; and the shem of his mishneh (second), Aviyah; they were shofetim at Be’er Sheva.
3 Et ses fils ne marchèrent point dans ses voies, mais ils s'en détournèrent pour rechercher le gain; et ils prenaient des présents, et pervertissaient le droit.
3 And his banim walked not in his drakhim, but turned aside after betza (dishonest gain), and took shochad (bribe[s]), and perverted mishpat (justice).
4 Alors tous les anciens d'Israël s'assemblèrent, et vinrent vers Samuel à Rama;
4 Then kol Ziknei Yisroel gathered themselves together, and came to Shmuel unto Ramah,
5 Et ils lui dirent: Voici, tu es devenu vieux, et tes fils ne marchent point dans tes voies; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme en ont toutes les nations.
5 And said unto him, Hinei, thou art old, and thy banim walk not in thy drakhim; now appoint for us a Melech to judge us like kol HaGoyim.
6 Et cette parole déplut à Samuel, parce qu'ils avaient dit: Donne-nous un roi pour nous juger; et Samuel pria l'Éternel.
6 But the thing was displeasing in the eyes of Shmuel, when they said, Give us a Melech to judge us. And Shmuel davened unto Hashem.
7 Et l'Éternel dit à Samuel: Obéis à la voix du peuple, en tout ce qu'ils te diront; car ce n'est pas toi qu'ils ont rejeté, mais c'est moi qu'ils ont rejeté, afin que je ne règne point sur eux.
7 And Hashem said unto Shmuel, Shema unto the voice of HaAm in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected Me, that I should not reign as Melech over them.
8 Conformément à toutes les actions qu'ils ont faites, depuis le jour où je les ai fait monter hors d'Égypte jusqu'à ce jour, et de même qu'ils m'ont abandonné et ont servi d'autres dieux, ils agissent aussi de même à ton égard.
8 According to all the ma’asim which they have done since the day that I brought them up out of Mitzrayim even unto this day, wherewith they have forsaken Me, and served elohim acherim, so do they also unto thee.
9 Maintenant donc, obéis à leur voix; seulement ne manque point de protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, les traitera.
9 Now therefore pay heed unto their voice; howbeit yet protest solemnly unto them, and show them the mishpat hamelech (customary ways of the king, kingly perogative) that shall reign over them.
10 Alors Samuel dit toutes les paroles de l'Éternel au peuple, qui lui avait demandé un roi.
10 And Shmuel told all the Divrei Hashem unto the people that asked of him a Melech.
11 Et il dit: Voici comment vous traitera le roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char;
11 And he said, This will be the mishpat hamelech that shall reign over you: he will take your banim, and appoint them for himself for his merkavah and his parashim; and some shall run before his merkavah.
12 Il les prendra aussi pour en faire ses chefs de milliers, et ses chefs de cinquantaines; pour labourer ses champs, pour récolter sa moisson, et pour faire ses instruments de guerre, et l'attirail de ses chars.
12 And he will appoint for him sarei elafim, and sarei chamishim and will set them to plow his ground, and to reap his katzir (harvest), and to make his instruments of war, and his chariot equipment.
13 Il prendra aussi vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisinières, et des boulangères;
13 And he will take your banot to be perfumers, and to be tabakhot (cooks) and ofe’ot (bakers).
14 Il prendra aussi vos champs, vos vignes et vos oliviers les meilleurs, et les donnera à ses serviteurs.
14 And he will take your fields, and your kramim (vineyards), and your olive groves, even the best of them, and give them to his avadim.
15 Il lèvera la dîme de vos grains et de vos vignes, et la donnera à ses eunuques et à ses serviteurs;
15 And he will take the tenth of your zera, and of your kramim (vines), and give to his officers, and to his avadim.
16 Il prendra vos serviteurs et vos servantes, et l'élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages;
16 And he will take your avadim, and your shifchot, and your finest bochurim, and your donkeys, and put them to his work.
17 Il dîmera vos troupeaux, et vous serez ses esclaves.
17 He will take the tenth of your tzon; and ye shall be his avadim.
18 Vous crierez, en ce jour-là, à cause de votre roi, que vous vous serez choisi, mais l'Éternel ne vous exaucera point.
18 And ye shall cry out in that day because of your melech which ye shall have chosen for you; and Hashem will not hear you in that day.
19 Mais le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel, et ils dirent: Non! mais il y aura un roi sur nous,
19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Shmuel; and they said, No; but we will have a Melech over us;
20 Et nous serons, nous aussi, comme toutes les nations; et notre roi nous jugera, et sortira devant nous, et conduira nos guerres.
20 That we also may be like kol HaGoyim; and that our Melech may judge us, and go out before us, and fight milchamoteinu (our battles).
21 Et Samuel entendit toutes les paroles du peuple, et les rapporta aux oreilles de l'Éternel.
21 And Shmuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Hashem.
22 Et l'Éternel dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville.
22 And Hashem said to Shmuel, Pay heed unto their voice, and crown them a Melech. And Shmuel said unto the Anshei Yisroel, Go ye back every ish unto his ir (town).
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.