The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
1
Therefore when we could bear it no longer, we were willing to be left behind at Athens alone,
2 et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
2
and we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,
3 ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
3
that no one be moved by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.
4 nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
4
For when we were with you, we kept telling you beforehand that we were to suffer affliction, just as it has come to pass, and just as you know.
5 propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster
5
For this reason, when I could bear it no longer, I sent to learn about your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain.
6 nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos
6
But now that Timothy has come to us from you, and has brought us the good news of your faith and love and reported that you always remember us kindly and long to see us, as we long to see you—
7 ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem
7
for this reason, brothers, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.
8 quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
8
For now we live, if you are standing fast in the Lord.
9 quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
9
For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
10 nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
10
as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?
11 ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos
11
Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you,
12 vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
12
and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,
13 ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
13
so that he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard VersionĀ® (ESVĀ®) Ā© 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025