Parallel Bible results for "2 corintios 5"

2 Corintios 5

RVR

NLT

1 PORQUE sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos.
1 For we know that when this earthly tent we live in is taken down (that is, when we die and leave this earthly body), we will have a house in heaven, an eternal body made for us by God himself and not by human hands.
2 Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación celestial;
2 We grow weary in our present bodies, and we long to put on our heavenly bodies like new clothing.
3 Puesto que en verdad habremos sido hallados vestidos, y no desnudos.
3 For we will put on heavenly bodies; we will not be spirits without bodies.
4 Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos agravados; porque no quisiéramos ser desnudados; sino sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.
4 While we live in these earthly bodies, we groan and sigh, but it’s not that we want to die and get rid of these bodies that clothe us. Rather, we want to put on our new bodies so that these dying bodies will be swallowed up by life.
5 Mas el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual nos ha dado la prenda del Espíritu.
5 God himself has prepared us for this, and as a guarantee he has given us his Holy Spirit.
6 Así que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en el cuerpo, peregrinamos ausentes del Señor;
6 So we are always confident, even though we know that as long as we live in these bodies we are not at home with the Lord.
7 (Porque por fe andamos, no por vista;)
7 For we live by believing and not by seeing.
8 Mas confiamos, y más quisiéramos partir del cuerpo, y estar presentes al Señor.
8 Yes, we are fully confident, and we would rather be away from these earthly bodies, for then we will be at home with the Lord.
9 Por tanto procuramos también, ó ausentes, ó presentes, serle agradables:
9 So whether we are here in this body or away from this body, our goal is to please him.
10 Porque es menester que todos nosotros parezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, ora sea bueno ó malo.
10 For we must all stand before Christ to be judged. We will each receive whatever we deserve for the good or evil we have done in this earthly body.
11 Estando pues poseídos del temor del Señor, persuadimos á los hombres, mas á Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias somos manifiestos.
11 Because we understand our fearful responsibility to the Lord, we work hard to persuade others. God knows we are sincere, and I hope you know this, too.
12 No nos encomendamos pues otra vez á vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.
12 Are we commending ourselves to you again? No, we are giving you a reason to be proud of us, so you can answer those who brag about having a spectacular ministry rather than having a sincere heart.
13 Porque si loqueamos, es para Dios; y si estamos en seso, es para vosotros.
13 If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit.
14 Porque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos son muertos;
14 Either way, Christ’s love controls us. Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.
15 Y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, mas para aquel que murió y resucitó por ellos.
15 He died for everyone so that those who receive his new life will no longer live for themselves. Instead, they will live for Christ, who died and was raised for them.
16 De manera que nosotros de aquí adelante á nadie conocemos según la carne: y aun si á Cristo conocimos según la carne, empero ahora ya no le conocemos.
16 So we have stopped evaluating others from a human point of view. At one time we thought of Christ merely from a human point of view. How differently we know him now!
17 De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.
17 This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
18 Y todo esto es de Dios, el cual nos reconcilió á sí por Cristo; y nos dió el ministerio de la reconciliación.
18 And all of this is a gift from God, who brought us back to himself through Christ. And God has given us this task of reconciling people to him.
19 Porque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo á sí, no imputándole sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la reconciliación.
19 For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people’s sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
20 Así que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.
20 So we are Christ’s ambassadors; God is making his appeal through us. We speak for Christ when we plead, “Come back to God!”
21 Al que no conoció pecado, hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.
21 For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin, so that we could be made right with God through Christ.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.