Parallel Bible results for "2 kings 21"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Kings 21

NLT

MSG

1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother was Hephzibah.
1 Manasseh was twelve years old when he became king. He ruled for fifty-five years in Jerusalem. His mother's name was Hephzibah.
2 He did what was evil in the LORD ’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.
2 In God's judgment he was a bad king - an evil king. He reintroduced all the moral rot and spiritual corruption that had been scoured from the country when God dispossessed the pagan nations in favor of the children of Israel.
3 He rebuilt the pagan shrines his father, Hezekiah, had destroyed. He constructed altars for Baal and set up an Asherah pole, just as King Ahab of Israel had done. He also bowed before all the powers of the heavens and worshiped them.
3 He rebuilt all the sex-and-religion shrines that his father Hezekiah had torn down, and he built altars and phallic images for the sex god Baal and sex goddess Asherah, exactly what Ahaz king of Israel had done. He worshiped the cosmic powers, taking orders from the constellations.
4 He built pagan altars in the Temple of the LORD, the place where the LORD had said, “My name will remain in Jerusalem forever.”
4 He even built these pagan altars in The Temple of God, the very Jerusalem Temple dedicated exclusively by God's decree ("in Jerusalem I place my Name") to God's Name.
5 He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the LORD ’s Temple.
5 And he built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of God.
6 Manasseh also sacrificed his own son in the fire. He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the LORD ’s sight, arousing his anger.
6 He burned his own son in a sacrificial offering. He practiced black magic and fortunetelling. He held sŽances and consulted spirits from the underworld. Much evil - in God's judgment, a career in evil. And God was angry.
7 Manasseh even made a carved image of Asherah and set it up in the Temple, the very place where the LORD had told David and his son Solomon: “My name will be honored forever in this Temple and in Jerusalem—the city I have chosen from among all the tribes of Israel.
7 As a last straw he placed the carved image of the sex goddess Asherah in The Temple of God, a flagrant and provocative violation of God's well-known statement to both David and Solomon, "In this Temple and in this city Jerusalem, my choice out of all the tribes of Israel, I place my Name - exclusively and forever.
8 If the Israelites will be careful to obey my commands—all the laws my servant Moses gave them—I will not send them into exile from this land that I gave their ancestors.”
8 Never again will I let my people Israel wander off from this land I gave to their ancestors. But here's the condition: They must keep everything I've commanded in the instructions my servant Moses passed on to them."
9 But the people refused to listen, and Manasseh led them to do even more evil than the pagan nations that the LORD had destroyed when the people of Israel entered the land.
9 But the people didn't listen. Manasseh led them off the beaten path into practices of evil even exceeding the evil of the pagan nations that God had earlier destroyed.
10 Then the LORD said through his servants the prophets:
10 God, thoroughly fed up, sent word through his servants the prophets:
11 “King Manasseh of Judah has done many detestable things. He is even more wicked than the Amorites, who lived in this land before Israel. He has caused the people of Judah to sin with his idols.
11 "Because Manasseh king of Judah has committed these outrageous sins, eclipsing the sin-performance of the Amorites before him, setting new records in evil, using foul idols to debase Judah into a nation of sinners,
12 So this is what the LORD, the God of Israel, says: I will bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of those who hear about it will tingle with horror.
12 this is my judgment, God's verdict: I, the God of Israel, will visit catastrophe on Jerusalem and Judah, a doom so terrible that when people hear of it they'll shake their heads in disbelief, saying, 'I can't believe it!'
13 I will judge Jerusalem by the same standard I used for Samaria and the same measure I used for the family of Ahab. I will wipe away the people of Jerusalem as one wipes a dish and turns it upside down.
13 "I'll visit the fate of Samaria on Jerusalem, a rerun of Ahab's doom. I'll wipe out Jerusalem as you would wipe out a dish, wiping it out and turning it over to dry.
14 Then I will reject even the remnant of my own people who are left, and I will hand them over as plunder for their enemies.
14 I'll get rid of what's left of my inheritance, dumping them on their enemies. If their enemies can salvage anything from them, they're welcome to it.
15 For they have done great evil in my sight and have angered me ever since their ancestors came out of Egypt.”
15 They've been nothing but trouble to me from the day their ancestors left Egypt until now. They pushed me to my limit; I won't put up with their evil any longer."
16 Manasseh also murdered many innocent people until Jerusalem was filled from one end to the other with innocent blood. This was in addition to the sin that he caused the people of Judah to commit, leading them to do evil in the LORD ’s sight.
16 The final word on Manasseh was that he was an indiscriminate murderer. He drenched Jerusalem with the innocent blood of his victims. That's on top of all the sins in which he involved his people. As far as God was concerned, he'd turned them into a nation of sinners.
17 The rest of the events in Manasseh’s reign and everything he did, including the sins he committed, are recorded in
17 The rest of the life and times of Manasseh, everything he did and his sorry record of sin, is written in The Chronicles of the Kings of Judah.
18 When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.
18 Manasseh died and joined his ancestors. He was buried in the palace garden, the Garden of Uzza. His son Amon became the next king.
19 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz from Jotbah.
19 Amon was twenty-two years old when he became king. He was king for two years in Jerusalem. His mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz. She was from Jotbah.
20 He did what was evil in the LORD ’s sight, just as his father, Manasseh, had done.
20 In God's opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh.
21 He followed the example of his father, worshiping the same idols his father had worshiped.
21 He followed in the footsteps of his father, serving and worshiping the same foul gods his father had served.
22 He abandoned the LORD, the God of his ancestors, and he refused to follow the LORD ’s ways.
22 He totally deserted the God of his ancestors; he did not live God's way.
23 Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
23 Amon's servants revolted and assassinated him, killing the king right in his own palace.
24 But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah the next king.
24 But the people, in their turn, killed the conspirators against King Amon and then crowned Josiah, Amon's son, as king.
25 The rest of the events in Amon’s reign and what he did are recorded in
25 The rest of the life and times of Amon is written in The Chronicles of the Kings of Judah.
26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.
26 They buried Amon in his burial plot in the Garden of Uzza. His son Josiah became the next king.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.