Parallel Bible results for "2 timoteo 4"

2 Timoteo 4

RVR

GW

1 REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino.
1 I solemnly call on you in the presence of God and Christ Jesus, who is going to judge those who are living and those who are dead. I do this because Christ Jesus will come to rule [the world].
2 Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.
2 Be ready to spread the word whether or not the time is right. Point out errors, warn people, and encourage them. Be very patient when you teach.
3 Porque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amotonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
3 A time will come when people will not listen to accurate teachings. Instead, they will follow their own desires and surround themselves with teachers who tell them what they want to hear.
4 Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.
4 People will refuse to listen to the truth and turn to myths.
5 Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.
5 But you must keep a clear head in everything. Endure suffering. Do the work of a missionary. Devote yourself completely to your work.
6 Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
6 My life is coming to an end, and it is now time for me to be poured out as a sacrifice to God.
7 He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
7 I have fought the good fight. I have completed the race. I have kept the faith.
8 Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.
8 The prize that shows I have God's approval is now waiting for me. The Lord, who is a fair judge, will give me that prize on that day. He will give it not only to me but also to everyone who is eagerly waiting for him to come again.
9 Procura venir presto á mí:
9 Hurry to visit me soon.
10 Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia.
10 Demas has abandoned me. He fell in love with this present world and went to the city of Thessalonica. Crescens went to the province of Galatia, and Titus went to the province of Dalmatia.
11 Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He is useful to me in my work.
12 A Tychîco envié á Efeso.
12 I'm sending Tychicus to the city of Ephesus as my representative.
13 Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
13 When you come, bring the warm coat I left with Carpus in the city of Troas. Also bring the scrolls and especially the parchments.
14 Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
14 Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he did.
15 Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
15 Watch out for him. He violently opposed what we said.
16 En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.
16 At my first hearing no one stood up in my defense. Everyone abandoned me. I pray that it won't be held against them.
17 Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.
17 However, the Lord stood by me and gave me strength so that I could finish spreading the Good News for all the nations to hear. I was snatched out of a lion's mouth.
18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
18 The Lord will rescue me from all harm and will take me safely to his heavenly kingdom. Glory belongs to him forever! Amen.
19 Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
19 Give my greetings to Prisca and Aquila and the family of Onesiphorus.
20 Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.
20 Erastus stayed in the city of Corinth and I left Trophimus in the city of Miletus because he was sick.
21 Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
21 Hurry to visit me before winter comes. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters send you greetings.
22 El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. epístola á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.
22 The Lord be with you. His good will be with all of you.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.