New Living Translation NLT
Tyndale TYN
1 On the day of Pentecost all the believers were meeting together in one place.
1
Whe the fyftith daye was come they were all with one accorde togeder in one place.
2 Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting.
2
And sodenly ther cam a sounde from heaven as it had bene the comminge of a myghty wynde and it filled all the housse where they sate.
3 Then, what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them.
3
And ther appered vnto them cloven tonges lyke as they had bene fyre and it sate vpon eache of them:
4 And everyone present was filled with the Holy Spirit and began speaking in other languages, as the Holy Spirit gave them this ability.
4
and they were all filled with the holy goost and beganne to speake with other tonges even as the sprete gave them vtteraunce.
5 At that time there were devout Jews from every nation living in Jerusalem.
5
And ther were dwellinge at Ierusalem Iewes devoute men which were of all nacions vnder heaven.
6 When they heard the loud noise, everyone came running, and they were bewildered to hear their own languages being spoken by the believers.
6
When this was noysed aboute the multitude came to gether and were astonyed because that every man hearde the speake his awne touge.
7 They were completely amazed. “How can this be?” they exclaimed. “These people are all from Galilee,
7
They wondred all and marveyled sayinge amoge them selves: Beholde are not all these which speake of Galile?
8 and yet we hear them speaking in our own native languages!
8
And how heare we every man his awne touge wherein we were boren?
9 Here we are—Parthians, Medes, Elamites, people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, the province of Asia,
9
Parthians Medes and Elamytes and the inhabiters of Mesopotamia of Iury and of Capadocia of Ponthus and Asia
10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the areas of Libya around Cyrene, visitors from Rome
10
Phrigia Pamphilia and of Egypte and of the parties of Libia which is besyde Syrene and straungers of Rome Iewes and convertes
11 (both Jews and converts to Judaism), Cretans, and Arabs. And we all hear these people speaking in our own languages about the wonderful things God has done!”
11
Grekes and Arabians: we have herde them speake with oure awne tonges the greate workes of God.
12 They stood there amazed and perplexed. “What can this mean?” they asked each other.
12
They were all amased and wondred sayinge one to another: what meaneth this?
13 But others in the crowd ridiculed them, saying, “They’re just drunk, that’s all!”
13
Other mocked the sayinge: they are full of newe wyne.
14 Then Peter stepped forward with the eleven other apostles and shouted to the crowd, “Listen carefully, all of you, fellow Jews and residents of Jerusalem! Make no mistake about this.
14
But Peter stepped forth with the eleve and lift vp his voyce and sayde vnto them: Ye men of Iewrye and all ye that inhabite Ierusalem: be this knowe vnto you and with youre eares heare my wordes.
15 These people are not drunk, as some of you are assuming. Nine o’clock in the morning is much too early for that.
15
These are not dronken as ye suppose: for it is yet but the thyrde houre of ye daye.
16 No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:
16
But this is that which was spoken by ye Prophete Iohel:
17 ‘In the last days,’ God says, ‘I will pour out my Spirit upon all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
17
It shalbe in the last dayes sayth God: of my sprete I will powre out vpon all flesshe. And youre sonnes and youre doughters shall prophesy and youre yoge men shall se visions and youre olde me shall dreme dremes.
18 In those days I will pour out my Spirit even on my servants—men and women alike— and they will prophesy.
18
And on my servauts and on my honde maydens I will powre out of my sprete in those dayes and they shall prophesye.
19 And I will cause wonders in the heavens above and signs on the earth below— blood and fire and clouds of smoke.
19
And I will shewe wonders in heaven a bove and tokens in the erth benethe bloud and fyre and the vapour of smoke.
20 The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the LORD arrives.
20
The sunne shalbe turned into darknes and the mone into bloud before that greate and notable daye of the Lorde come.
21 But everyone who calls on the name of the LORD will be saved.’
21
And it shalbe that whosoever shall call on the name of the Lorde shalbe saved.
22 “People of Israel, listen! God publicly endorsed Jesus the Nazarene by doing powerful miracles, wonders, and signs through him, as you well know.
22
Ye men of Israel heare these wordes. Iesus of Nazareth a ma approved of God amoge you with myracles wondres and signes which God dyd by him in ye myddes of you as ye youre selves knowe:
23 But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him.
23
him have ye taken by the hondes of vnrightewes persones after he was delivered by the determinat counsell and foreknoweledge of God and have crucified and slayne:
24 But God released him from the horrors of death and raised him back to life, for death could not keep him in its grip.
24
whom God hath raysed vp and lowsed the sorowes of deeth because it was vnpossible that he shuld be holden of it.
25 King David said this about him: ‘I see that the LORD is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
25
For David speaketh of him: Afore honde I sawe God alwayes before me: For he is on my ryght honde that I shuld not be moved.
26 No wonder my heart is glad, and my tongue shouts his praises! My body rests in hope.
26
Therfore dyd my hert reioyce and my tonge was glad. Moreover also my flesshe shall rest in hope
27 For you will not leave my soul among the dead or allow your Holy One to rot in the grave.
27
because thou wilt not leve my soul in hell nether wilt suffre thyne holye to se corrupcio.
28 You have shown me the way of life, and you will fill me with the joy of your presence.’
28
Thou hast shewed me the wayes of lyfe and shalt make me full of ioye with thy countenaunce.
29 “Dear brothers, think about this! You can be sure that the patriarch David wasn’t referring to himself, for he died and was buried, and his tomb is still here among us.
29
Men and brethren let me frely speake vnto you of the partriarke David: For he is both deed and buryed and his sepulcre remayneth with vs vnto this daye.
30 But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David’s own descendants would sit on his throne.
30
Therfore seinge he was a Prophet and knewe that God had sworne with an othe to him that the frute of his loynes shuld sit on his seat (in that Christ shulde ryse agayne in the flesshe)
31 David was looking into the future and speaking of the Messiah’s resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave.
31
he sawe before: and spake in the resurreccion of Christ that his soule shulde not be left in hell: nether his flesse shuld se corrupcio.
32 “God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this.
32
This Iesus hath God raysyd vp wherof we all are witnesses.
33 Now he is exalted to the place of highest honor in heaven, at God’s right hand. And the Father, as he had promised, gave him the Holy Spirit to pour out upon us, just as you see and hear today.
33
Sence now that he by the right honde of God exalted is and hath receaved of the father the promyse of the holy goost he hath sheed forthe that which ye nowe se and heare.
34 For David himself never ascended into heaven, yet he said, ‘The LORD said to my Lord, “Sit in the place of honor at my right hand
34
For David is not ascendyd into heave: but he sayde. The Lorde sayde to my Lorde sit on my right honde
35 until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”’
35
vntill I make thy fooes thy fote stole.
36 “So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!”
36
So therfore let all the housse of Israel knowe for a suerty yt God hath made ye same Iesus whom ye have crucified lorde and Christ.
37 Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles, “Brothers, what should we do?”
37
When they hearde this they were pricked in their hertes and sayd vnto Peter and vnto the other Apostles: Ye men and brethre what shall we do?
38 Peter replied, “Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit.
38
Peter sayde vnto them: repent and be baptised every one of you in the name of Iesus Christ for the remission of synnes and ye shall receave the gyfte of the holy goost.
39 This promise is to you, to your children, and to those far away —all who have been called by the Lord our God.”
39
For ye promyse was made vnto you and to youre chyldre and to all that are afarre even as many as ye Lorde oure God shall call.
40 Then Peter continued preaching for a long time, strongly urging all his listeners, “Save yourselves from this crooked generation!”
40
And with many other wordes bare he witnes and exhorted them sayinge: Save youre selves from this vntowarde generacion.
41 Those who believed what Peter said were baptized and added to the church that day—about 3,000 in all.
41
Then they that gladly receaved his preachynge were baptised: and the same daye ther were added vnto them aboute thre thousande soules.
42 All the believers devoted themselves to the apostles’ teaching, and to fellowship, and to sharing in meals (including the Lord’s Supper ), and to prayer.
42
And they continued in the Apostles doctrine and felloushippe and in breakinge of breed and in prayer.
43 A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders.
43
And feare came over every soule. And many wondres and signes were shewed by the Apostles.
44 And all the believers met together in one place and shared everything they had.
44
And all that beleved kept them selves to gedder and had all thinges comen
45 They sold their property and possessions and shared the money with those in need.
45
and solde their possessions and goodes and departed them to all men as every man had nede.
46 They worshiped together at the Temple each day, met in homes for the Lord’s Supper, and shared their meals with great joy and generosity —
46
And they continued dayly with one acorde in the teple and brake breed in every housse and dyd eate their meate to gedder with gladnes and singlenes of hert
47 all the while praising God and enjoying the goodwill of all the people. And each day the Lord added to their fellowship those who were being saved.
47
praysinge God and had faveour with all the people. And the Lorde added to ye congregacion dayly soche as shuld be saved.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.