New Living Translation NLT
Tyndale TYN
1 “Brothers and esteemed fathers,” Paul said, “listen to me as I offer my defense.”
1
Ye men brethre and fathers heare myne answere which I make vnto you.
2 When they heard him speaking in their own language, the silence was even greater.
2
Whe they hearde that he spake in ye Ebrue tonge to them they kept the moore silence. And he sayde:
3 Then Paul said, “I am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, and I was brought up and educated here in Jerusalem under Gamaliel. As his student, I was carefully trained in our Jewish laws and customs. I became very zealous to honor God in everything I did, just like all of you today.
3
I am verely aman which am a Iewe borne in Tharsus a cite in Cicill: neverthelesse yet brought vp in this cite at ye fete of Gamaliel and informed diligently in the lawe of the fathers and was fervent mynded to Godwarde as ye all are this same daye
4 And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, arresting both men and women and throwing them in prison.
4
and I persecuted this waye vnto the deeth byndynge and delyveringe into preson bothe men and wemen
5 The high priest and the whole council of elders can testify that this is so. For I received letters from them to our Jewish brothers in Damascus, authorizing me to bring the followers of the Way from there to Jerusalem, in chains, to be punished.
5
as the chefe prest doth beare me witnes and all the elders: of whom also I receaved letters vnto the brethren and wet to Damasco to bringe them which were there bounde vnto Ierusalem for to be punysshed.
6 “As I was on the road, approaching Damascus about noon, a very bright light from heaven suddenly shone down around me.
6
And it fortuned as I made my iorney and was come nye vnto Damasco aboute none yt sodenly ther shone fro heaven a greate lyght rounde aboute me
7 I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
7
and I fell vnto the erth and hearde a voyce sayinge vnto me: Saul Saul why persecutest thou me?
8 “‘Who are you, lord?’ I asked. “And the voice replied, ‘I am Jesus the Nazarene, the one you are persecuting.’
8
And I answered: what arte thou Lorde? And he sayd vnto me: I am Iesus of Nazareth whom thou persecutest.
9 The people with me saw the light but didn’t understand the voice speaking to me.
9
And they that were with me sawe verely a lyght and were a frayde: but they hearde not the voyce of him that spake with me.
10 “I asked, ‘What should I do, Lord?’ “And the Lord told me, ‘Get up and go into Damascus, and there you will be told everything you are to do.’
10
And I sayde: what shall I do Lorde? And the Lorde sayde vnto me: Aryse and goo into Damasco and there it shalbe tolde the of all thinges which are apoynted for the to do.
11 “I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.
11
And when I sawe nothynge for the brightnes of that light I was ledde by the honde of them that were with me and came into Damasco.
12 A man named Ananias lived there. He was a godly man, deeply devoted to the law, and well regarded by all the Jews of Damascus.
12
And one Ananias a perfect man and as pertayninge to the lawe havinge good reporte of all the Iewes which there dwelt
13 He came and stood beside me and said, ‘Brother Saul, regain your sight.’ And that very moment I could see him!
13
came vnto me and stode and sayd vnto me: Brother Saul loke vp. And that same houre I receaved my sight and sawe him.
14 “Then he told me, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and hear him speak.
14
And he sayde the God of oure fathers hath ordeyned the before that thou shuldest knowe his will and shuldest se that which is rightfull and shuldest heare the voyce of his mouth:
15 For you are to be his witness, telling everyone what you have seen and heard.
15
for thou shalt be his witnes vnto all men of tho thinges which thou thou hast sene and hearde.
16 What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
16
And now: why tariest thou? Aryse and be baptised and wesshe awaye thy synnes in callinge on ye name of ye Lorde.
17 “After I returned to Jerusalem, I was praying in the Temple and fell into a trance.
17
And it fortuned when I was come agayne to Ierusalem and prayde in the teple yt I was in a trauce
18 I saw a vision of Jesus saying to me, ‘Hurry! Leave Jerusalem, for the people here won’t accept your testimony about me.’
18
and sawe him sayinge vnto me. Make haste and get the quickly out of Ierusalem: for they will not receave thy witnes yt thou bearest of me.
19 “‘But Lord,’ I argued, ‘they certainly know that in every synagogue I imprisoned and beat those who believed in you.
19
And I sayde: Lorde they knowe that I presoned and bet in every synagoge them that beleved on the.
20 And I was in complete agreement when your witness Stephen was killed. I stood by and kept the coats they took off when they stoned him.’
20
And when the bloud of thy witnes Steven was sheed I also stode by and consented vnto his deeth and kept the rayment of them that slewe him.
21 “But the Lord said to me, ‘Go, for I will send you far away to the Gentiles!’ ”
21
And he sayde vnto me: departe for I will sende the a farre hence vnto the Gentyls.
22 The crowd listened until Paul said that word. Then they all began to shout, “Away with such a fellow! He isn’t fit to live!”
22
They gave him audience vnto this worde and then lifte vp their voyces and sayde: a waye wt soche a felowe fro the erth: yt is pitie that he shuld live.
23 They yelled, threw off their coats, and tossed handfuls of dust into the air.
23
And as they cryed and cast of their clothes and thrue dust into ye ayer
24 The commander brought Paul inside and ordered him lashed with whips to make him confess his crime. He wanted to find out why the crowd had become so furious.
24
ye captayne bade him to be brought into the castle and commaunded him to be scourged and to be examined that he myght knowe wherfore they cryed on him.
25 When they tied Paul down to lash him, Paul said to the officer standing there, “Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn’t even been tried?”
25
And as they bounde him with thoges Paul sayde vnto the Centurion that stode by: Ys it laufull for you to scourge a man that is a Romain and vncondempned?
26 When the officer heard this, he went to the commander and asked, “What are you doing? This man is a Roman citizen!”
26
When the Centurion hearde that he went and tolde the vpper captayne sayinge: What intendest thou to do? This man is a Romayne.
27 So the commander went over and asked Paul, “Tell me, are you a Roman citizen?” “Yes, I certainly am,” Paul replied.
27
Then the vpper captayne came and sayde to him: tell me art thou a Romayne? He sayde: Yee.
28 “I am, too,” the commander muttered, “and it cost me plenty!” Paul answered, “But I am a citizen by birth!”
28
And the captayne answered: with a greate some obtayned I this fredome. And Paul sayde: I was fre borne.
29 The soldiers who were about to interrogate Paul quickly withdrew when they heard he was a Roman citizen, and the commander was frightened because he had ordered him bound and whipped.
29
Then strayght waye departed from him they which shuld have examyned him. And the hye captayne also was a frayde after he knewe that he was a Romayne: because he had bounde him.
30 The next day the commander ordered the leading priests into session with the Jewish high council. He wanted to find out what the trouble was all about, so he released Paul to have him stand before them.
30
On the morowe because he wolde have knowen the certayntie wherfore he was accused of the Iewes he lowsed him from his bondes and commaunded the hye Prestes and all the counsell to come together and brought Paul and set him before them.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.