New Living Translation NLT
Tyndale TYN
1 Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o’clock prayer service.
1
Peter and Iohn went up togedder into the teple at the nynthe houre of prayer.
2 As they approached the Temple, a man lame from birth was being carried in. Each day he was put beside the Temple gate, the one called the Beautiful Gate, so he could beg from the people going into the Temple.
2
And ther was a certayne man halt from his mothers wobe who they brought and layde at the gate of the temple called beutifull to axe almes of them that entred into the temple.
3 When he saw Peter and John about to enter, he asked them for some money.
3
Which same when he sawe Peter and Iohn that they wolde in to the teple desyred to receave an almes.
4 Peter and John looked at him intently, and Peter said, “Look at us!”
4
And Peter fastened his eyes on him with Iohn and sayde: looke on vs.
5 The lame man looked at them eagerly, expecting some money.
5
And he gaue hede vnto the trustinge to receave somthinge of them.
6 But Peter said, “I don’t have any silver or gold for you. But I’ll give you what I have. In the name of Jesus Christ the Nazarene, get up and walk!”
6
Then sayd Peter: Silver and golde have I none suche as I have geve I the. In the name of Iesu Christ of Nazareth ryse vp and walke.
7 Then Peter took the lame man by the right hand and helped him up. And as he did, the man’s feet and ankles were instantly healed and strengthened.
7
And he toke him by the right honde and lifte him vp. And immediatly his fete and ancle bones receaved strenght.
8 He jumped up, stood on his feet, and began to walk! Then, walking, leaping, and praising God, he went into the Temple with them.
8
And he sprage stode and also walked and entred with them into the temple walkinge and leapinge and laudynge God.
9 All the people saw him walking and heard him praising God.
9
And all the people sawe him walke and laude God.
10 When they realized he was the lame beggar they had seen so often at the Beautiful Gate, they were absolutely astounded!
10
And they knewe him that it was he which sate and begged at the beutifull gate of the temple. And they wondred and were sore astonnyed at that which had happened vnto him.
11 They all rushed out in amazement to Solomon’s Colonnade, where the man was holding tightly to Peter and John.
11
And as ye halt which was healed helde Peter and Iohn all the people ranne amased vnto them in Salomons porche.
12 Peter saw his opportunity and addressed the crowd. “People of Israel,” he said, “what is so surprising about this? And why stare at us as though we had made this man walk by our own power or godliness?
12
When Peter sawe that he answered vnto the people. Ye men of Israel why marvayle ye at this or why looke ye so stedfastly on vs as though by oure awne power or holynes we had made this man goo?
13 For it is the God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of all our ancestors—who has brought glory to his servant Jesus by doing this. This is the same Jesus whom you handed over and rejected before Pilate, despite Pilate’s decision to release him.
13
The God of Abraham Isaac and Iacob the God of oure fathers hath glorified his sonne Iesus whom ye delyvered and denyed in the presence of Pylate whe he had iudged him to be lowsed.
14 You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.
14
But ye denyed the holy and iust and desyred a mortherar to be geven you
15 You killed the author of life, but God raised him from the dead. And we are witnesses of this fact!
15
and kylled the Lorde of lyfe whom God hath raysed from deeth of the which we are wytnesses.
16 “Through faith in the name of Jesus, this man was healed—and you know how crippled he was before. Faith in Jesus’ name has healed him before your very eyes.
16
And his name thorow the fayth of his name hath made this man sound whom ye se and knowe. And the fayth which is by him hath geven to him this health in the presence of you all.
17 “Friends, I realize that what you and your leaders did to Jesus was done in ignorance.
17
And now brethre I wote well that thorow ignorauce ye did it as dyd also youre heddes.
18 But God was fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah—that he must suffer these things.
18
But those thinges which God before had shewed by the mouth of all his Prophetes how yt Christ shuld suffre he hath thus wyse fulfilled.
19 Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.
19
Repent ye therfore and turne yt youre synnes maye be done awaye when the tyme of refresshinge commeth which we shall have of the presence of the Lorde
20 Then times of refreshment will come from the presence of the Lord, and he will again send you Jesus, your appointed Messiah.
20
and when God shall sende him which before was preached vnto you that is to wit Iesus Christ
21 For he must remain in heaven until the time for the final restoration of all things, as God promised long ago through his holy prophets.
21
which must receave heave vntyll the tyme yt all thinges which God hath spoken by the mouth of all his holy Prophetes sence the worlde began be restored agayne.
22 Moses said, ‘The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from among your own people. Listen carefully to everything he tells you.’
22
For Moses sayd vnto the fathers: A Prophet shall the Lorde youre God rayse vp vnto you even of youre brethren lyke vnto me: him shall ye heare in all thinges whatsoever he shall saye vnto you.
23 Then Moses said, ‘Anyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from God’s people.’
23
For the tyme will come yt every soule which shall not heare that same Prophet shalbe destroyed from amonge the people.
24 “Starting with Samuel, every prophet spoke about what is happening today.
24
Also all the Prophetes from Samuel and thence forth as many as have spoken have in lykwyse tolde of these dayes.
25 You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham, ‘Through your descendants all the families on earth will be blessed.’
25
Ye are the chyldren of the Prophetes and of the covenaunt which God hath made vnto oure fathers sayinge to Abraham: Eve in thy seede shall all the kinredes of the erth be blessed.
26 When God raised up his servant, Jesus, he sent him first to you people of Israel, to bless you by turning each of you back from your sinful ways.”
26
Fyrst vnto you hath God raysed vp his sonne Iesus and him he hath sent to blysse you that every one of you shuld turne from youre wickednes.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.