La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 OID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
1
Listen to this message, this funeral song that I sing about you, nation of Israel:
2 Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
2
The people of Israel have fallen, never to rise again. They lie abandoned in their own land. There is no one to help them.
3 Porque así ha dicho el Señor Jehová: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
3
This is what the Almighty LORD says: The city that sends 1,000 troops off to war will have [only] 100 left. The one that sends 100 troops off to war will have [only] 10 left for the nation of Israel.
4 Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
4
This is what the LORD says to the nation of Israel: Search for me and live!
5 Y no busquéis á Beth-el ni entreis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
5
But don't search [for me] at Bethel. Don't go to Gilgal. Don't travel to Beersheba. Gilgal will certainly go into exile. Bethel will come to nothing.
6 Buscad á Jehová, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
6
Search for the LORD and live! If you don't, he will spread like a fire through the house of Joseph and burn it down. Bethel will have no one to put it out.
7 Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
7
You, Israel, turn justice into poison and throw righteousness on the ground.
8 Miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: Jehová es su nombre:
8
God made the [constellations] Pleiades and Orion. He turns deep darkness into dawn. He turns day into night. He calls for water from the sea to pour it over the face of the earth. His name is the LORD.
9 Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
9
He destroys strongholds and ruins fortresses.
10 Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
10
Israel, you hate anyone who speaks out against injustice. You are disgusted by anyone who speaks the truth.
11 Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
11
You trample on the poor and take their wheat from them for taxes. That is why you build houses from hand-cut stones, but you will not live in them. You plant beautiful vineyards, but you will not drink their wine.
12 Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
12
I know that your crimes are numerous and your sins are many. You oppress the righteous by taking bribes. You deny the needy access to the courts.
13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
13
That is why a wise person remains silent at such times, because those times are so evil.
14 Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
14
Search for good instead of evil so that you may live. Then the LORD God of Armies will be with you, as you have said.
15 Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
15
Hate evil and love good. Then you will be able to have justice in your courts. Maybe the LORD God of Armies will have pity on the faithful few of Joseph.
16 Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ¡Ay! ¡ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
16
This is what the LORD, the Almighty God of Armies, says: There will be loud crying in every city square, and people will say in every street, "Oh, no!" They will call on farmers to mourn and on professional mourners to cry loudly.
17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
17
There will be loud crying in every vineyard, because I will pass through your land [with death]. The LORD has said this.
18 ¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no luz:
18
How horrible it will be for those who long for the day of the LORD! Why do you long for that day? The day of the LORD is one of darkness and not light.
19 Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
19
It is like a person who flees from a lion only to be attacked by a bear. It is like a person who goes home and puts his hand on the wall only to be bitten by a snake.
20 ¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
20
The day of the LORD brings darkness and not light. It is pitch black, with no light.
21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
21
I hate your festivals; I despise them. I'm not pleased with your religious assemblies.
22 Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
22
Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I won't accept them. I won't even look at the fellowship offerings of your choicest animals.
23 Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
23
Spare me the sound of your songs. I won't listen to the music of your harps.
24 Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
24
But let justice flow like a river and righteousness like an ever-flowing stream.
25 ¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
25
Did you bring me sacrifices and grain offerings in the desert for 40 years, nation of Israel?
26 Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
26
You carried along the statues of [the god] Sikkuth as your king and the star Kiyyun, the gods you made for yourselves.
27 Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.
27
I will send you into exile beyond Damascus, says the LORD, whose name is the God of Armies.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.