Parallel Bible results for "amos 6"

Amos 6

CJB

OST

1 Woe to those living at ease in Tziyon and to those who feel complacent on the hills of Shomron, renowned men in this foremost of nations, to whom the rest of Isra'el come.
1 Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, et à ceux qui sont en sécurité sur la montagne de Samarie! Aux principaux de la première des nations, et vers lesquels va la maison d'Israël!
2 Travel to Kalneh and see; from there go on to Hamat the great; then go down to Gat of the P'lishtim. Are you better than these kingdoms? Is their territory larger than yours?
2 Passez à Calné, et voyez; allez de là à Hamath la grande, et descendez à Gath des Philistins. Sont-ils plus prospères que ces royaumes-ci, ou leur territoire est-il plus grand que votre territoire?
3 You put off all thought of the evil day but hasten the reign of violence.
3 Vous qui repoussez le jour de la calamité, et qui rapprochez le siège de la violence!
4 You lie on beds of ivory and lounge sprawled out on your couches, dining on meat from lambs in the flock and from calves fattened in stalls.
4 Ils se couchent sur des lits d'ivoire, et s'étendent sur leurs coussins; ils mangent les agneaux du troupeau, et les veaux pris du lieu où on les engraisse;
5 You make up wild songs at your parties, playing the lute and inventing other instruments - [imagining that you're] like David!
5 Ils divaguent au son du luth; comme David, ils inventent des instruments de musique;
6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but feel no grief at the ruin of Yosef.
6 Ils boivent le vin dans de grands vases; ils s'oignent avec la meilleure huile, et ne sont pas dans la douleur pour la ruine de Joseph.
7 Therefore now they will be the first to go into exile with those being exiled, and the revelry of those who lounged, sprawling, will pass away.
7 C'est pourquoi ils vont être emmenés à la tête des captifs, et les clameurs des voluptueux cesseront.
8 "Adonai ELOHIM swears by himself," says Adonai ELOHEI-Tzva'ot, "I detest that Ya'akov is so proud, and I hate his palaces. I will hand over the city, along with everything in it."
8 Le Seigneur, l'Éternel, l'a juré par lui-même, dit l'Éternel, le Dieu des armées: Je déteste l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais; je livrerai la ville et ce qu'elle contient.
9 When that day comes, if ten men remain in one house, they will die.
9 Que s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront aussi.
10 And if a [dead] man's uncle, coming to bring the corpse out of the house and burn it, finds a survivor hidden in the inmost recesses of the house and asks, "Is anyone else there with you?" - then, when he receives the answer, "No," he will say, "Don't say any more, because we mustn't mention the name of ADONAI."
10 Et le proche parent d'un mort, et celui qui doit le brûler, le prendra pour emporter les os hors de la maison, et il dira à celui qui est au fond de la maison: Y a-t-il encore quelqu'un auprès de toi? Et il répondra: Il n'y en a plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de l'Éternel.
11 For when ADONAI gives the order, great houses will be shattered and small houses reduced to rubble.
11 Car voici, l'Éternel donne ses ordres, et il fera tomber la grande maison en ruines, et la petite maison en débris.
12 Do horses run on rock? Does one plow there with oxen? Yet you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitter wormwood.
12 Des chevaux courent-ils sur le rocher, ou y laboure-t-on avec des bœufs, que vous ayez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe?
13 You take pleasure in worthless things. You think your power comes from your own strength.
13 Vous qui vous réjouissez en ce qui n'est rien, vous qui dites: N'est-ce pas par notre force que nous avons acquis de la puissance?
14 "But I will raise up a nation against you, house of Isra'el," says Adonai ELOHEI-Tzva'ot, "and they will oppress you from the entrance of Hamat to the Vadi of the 'Aravah."
14 Car voici, je vais faire lever contre vous, maison d'Israël, dit l'Éternel, le Dieu des armées, une nation qui vous opprimera, depuis l'entrée de Hamath jusqu'au torrent du désert.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Ostervald translation is in the public domain.