La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
1
Masters, be just and fair to your slaves because you know that you also have a master in heaven.
2 Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
2
Keep praying. Pay attention when you offer prayers of thanksgiving.
3 Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,
3
At the same time also pray for us. Pray that God will give us an opportunity to speak the word so that we may tell the mystery about Christ. It is because of this mystery that I am a prisoner.
4 Para que lo manifieste como me conviene hablar.
4
Pray that I may make this mystery as clear as possible. This is what I have to do.
5 Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
5
Be wise in the way you act toward those who are outside [the Christian faith]. Make the most of your opportunities.
6 Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.
6
Everything you say should be kind and well thought out so that you know how to answer everyone.
7 Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
7
I'm sending Tychicus to you. He is our dear brother, trustworthy deacon, and partner in the Lord's work. He will tell you everything that is happening to me.
8 El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
8
I'm sending him to you so that you may know how we are doing and so that he may encourage you.
9 Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.
9
I'm sending Onesimus with him. Onesimus is from your city and is our faithful and dear brother. They will tell you about everything that's happening here.
10 Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),
10
Aristarchus, who is a prisoner like me, sends greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about Mark. If he comes to you, welcome him.
11 Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.
11
Jesus, called Justus, also greets you. They are the only converts from the Jewish religion who are working with me for God's kingdom. They have provided me with comfort.
12 Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
12
Epaphras, a servant of Christ Jesus from your city, greets you. He always prays intensely for you. He prays that you will continue to be mature and completely convinced of everything that God wants.
13 Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
13
I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis.
14 Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
14
My dear friend Luke, the physician, and Demas greet you.
15 Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
15
Greet our brothers and sisters in Laodicea, especially Nympha and the church that meets in her house.
16 Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
16
After you have read this letter, read it in the church at Laodicea. Make sure that you also read the letter from Laodicea.
17 Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
17
Tell Archippus to complete all the work that he started as the Lord's servant.
18 La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. enviada con Tichîco y Onésimo.
18
I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember that I'm a prisoner. God's good will be with you.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.