La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 Y EN aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está por los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fué después que hubo gente hasta entonces: mas en aquel tiempo será libertado tu pueblo, todos los que se hallaren escritos en el libro.
1
[The person who looked like a human continued,] "At that time Michael, the great commander, will stand up on behalf of the descendants of your people. It will be a time of trouble unlike any that has existed from the time there have been nations until that time. But at that time your people, everyone written in the book, will be rescued.
2 Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.
2
Many sleeping in the ground will wake up. Some will wake up to live forever, but others will wake up to be ashamed and disgraced forever.
3 Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan á justicia la multitud, como las estrellas á perpetua eternidad.
3
Those who are wise will shine like the brightness on the horizon. Those who lead many people to righteousness will shine like the stars forever and ever.
4 Tú empero Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin: pasarán muchos, y multiplicaráse la ciencia.
4
"But you, Daniel, keep these words secret, and seal the book until the end times. Many will travel everywhere, and knowledge will grow."
5 Y yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos que estaban, el uno de esta parte á la orilla del río, y el otro de la otra parte á la orilla del río.
5
When I, Daniel, looked up, I saw two men standing there. One man stood on one side of the river, and the other one stood on the other side.
6 Y dijo uno al varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas?
6
One of them asked the man dressed in linen clothes who was above the river, "How long will it be until these miracles are over?"
7 Y oía al varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río, el cual alzó su diestra y su siniestra al cielo, y juró por el Viviente en los siglos, que será por tiempo, tiempos, y la mitad. Y cuando se acabare el esparcimiento del escuadrón del pueblo santo, todas estas cosas serán cumplidas.
7
I heard the man dressed in linen clothes who was above the river. He raised his right hand and left hand to heaven and swore an oath by the one who lives forever. He said, "It will be for a time, times, and half of a time. When the power of the holy people has been completely shattered, then all these things will be finished."
8 Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué será el cumplimiento de estas cosas?
8
I heard him, but I did not understand. So I asked him, "Sir, how will these things end?"
9 Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento.
9
He replied, "Go, Daniel. These words are to be kept secret and sealed until the end times.
10 Muchos serán limpios, y emblanquecidos, y purificados; mas los impíos obrarán impíamente, y ninguno de los impíos entenderá, pero entenderán los entendidos.
10
Many will be purified, made white, and refined. But wicked people will do wicked things, and none of them will understand. Only wise people will understand.
11 Y desde el tiempo que fuere quitado el continuo sacrificio hasta la abominación espantosa, habrá mil doscientos y noventa días.
11
From the time the daily burnt offering is taken away and the disgusting thing that causes destruction is set up, there will be 1,290 days.
12 Bienaventurado el que esperare, y llegare hasta mil trescientos treinta y cinco días.
12
Blessed are those who wait until they reach 1,335 days.
13 Y tú irás al fin, y reposarás, y te levantarás en tu suerte al fin de los días.
13
But go on until the end. You will rest, and you will rise for your inheritance at the end of time."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.