Parallel Bible results for Deutéronome 34

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

Deutéronome 34

LSG 1 Moïse monta des plaines de Moab sur le mont Nebo, au sommet du Pisga, vis-à-vis de Jéricho. Et l'Eternel lui fit voir tout le pays: Galaad jusqu'à Dan, NIV 1 Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the LORD showed him the whole land—from Gilead to Dan, LSG 2 tout Nephthali, le pays d'Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la mer occidentale, NIV 2 all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea, LSG 3 le midi, les environs du Jourdain, la vallée de Jéricho, la ville des palmiers, jusqu'à Tsoar. NIV 3 the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar. LSG 4 L'Eternel lui dit: C'est là le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point. NIV 4 Then the LORD said to him, “This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it.” LSG 5 Moïse, serviteur de l'Eternel, mourut là, dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Eternel. NIV 5 And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said. LSG 6 Et l'Eternel l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Peor. Personne n'a connu son sépulcre jusqu'à ce jour. NIV 6 He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is. LSG 7 Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée. NIV 7 Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone. LSG 8 Les enfants d'Israël pleurèrent Moïse pendant trente jours, dans les plaines de Moab; et ces jours de pleurs et de deuil sur Moïse arrivèrent à leur terme. NIV 8 The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over. LSG 9 Josué, fils de Nun, était rempli de l'esprit de sagesse, car Moïse avait posé ses mains sur lui. Les enfants d'Israël lui obéirent, et se conformèrent aux ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. NIV 9 Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the LORD had commanded Moses. LSG 10 Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Eternel connaissait face à face. NIV 10 Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face, LSG 11 Nul ne peut lui être comparé pour tous les signes et les miracles que Dieu l'envoya faire au pays d'Egypte contre Pharaon, contre ses serviteurs et contre tout son pays, NIV 11 who did all those signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt—to Pharaoh and to all his officials and to his whole land. LSG 12 et pour tous les prodiges de terreur que Moïse accomplit à main forte sous les yeux de tout Israël. NIV 12 For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice