Parallel Bible results for "exodus 20"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 20

VUL

NKJV

1 locutus quoque est Dominus cunctos sermones hos
1 And God spoke all these words, saying:
2 ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti de domo servitutis
2 "I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 non habebis deos alienos coram me
3 You shall have no other gods before Me.
4 non facies tibi sculptile neque omnem similitudinem quae est in caelo desuper et quae in terra deorsum nec eorum quae sunt in aquis sub terra
4 "You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
5 non adorabis ea neque coles ego sum Dominus Deus tuus fortis zelotes visitans iniquitatem patrum in filiis in tertiam et quartam generationem eorum qui oderunt me
5 you shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
6 et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea
6 but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
7 non adsumes nomen Domini Dei tui in vanum nec enim habebit insontem Dominus eum qui adsumpserit nomen Domini Dei sui frustra
7 "You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
8 memento ut diem sabbati sanctifices
8 "Remember the Sabbath day, to keep it holy.
9 sex diebus operaberis et facies omnia opera tua
9 Six days you shall labor and do all your work,
10 septimo autem die sabbati Domini Dei tui non facies omne opus tu et filius tuus et filia tua servus tuus et ancilla tua iumentum tuum et advena qui est intra portas tuas
10 but the seventh day is the Sabbath of the Lord your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates.
11 sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt et requievit in die septimo idcirco benedixit Dominus diei sabbati et sanctificavit eum
11 For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it.
12 honora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi
12 "Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
13 non occides
13 "You shall not murder.
14 non moechaberis
14 "You shall not commit adultery.
15 non furtum facies
15 "You shall not steal.
16 non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium
16 "You shall not bear false witness against your neighbor.
17 non concupisces domum proximi tui nec desiderabis uxorem eius non servum non ancillam non bovem non asinum nec omnia quae illius sunt
17 "You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's."
18 cunctus autem populus videbat voces et lampadas et sonitum bucinae montemque fumantem et perterriti ac pavore concussi steterunt procul
18 Now all the people witnessed the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
19 dicentes Mosi loquere tu nobis et audiemus non loquatur nobis Dominus ne forte moriamur
19 Then they said to Moses, "You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die."
20 et ait Moses ad populum nolite timere ut enim probaret vos venit Deus et ut terror illius esset in vobis et non peccaretis
20 And Moses said to the people, "Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin."
21 stetitque populus de longe Moses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus
21 So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was.
22 dixit praeterea Dominus ad Mosen haec dices filiis Israhel vos vidistis quod de caelo locutus sum vobis
22 Then the Lord said to Moses, "Thus you shall say to the children of Israel: 'You have seen that I have talked with you from heaven.
23 non facietis mecum deos argenteos nec deos aureos facietis vobis
23 You shall not make anything to be with Me--gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
24 altare de terra facietis mihi et offeretis super eo holocausta et pacifica vestra oves vestras et boves in omni loco in quo memoria fuerit nominis mei veniam ad te et benedicam tibi
24 An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I record My name I will come to you, and I will bless you.
25 quod si altare lapideum feceris mihi non aedificabis illud de sectis lapidibus si enim levaveris cultrum tuum super eo polluetur
25 And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you use your tool on it, you have profaned it.
26 non ascendes per gradus ad altare meum ne reveletur turpitudo tua
26 Nor shall you go up by steps to My altar, that your nakedness may not be exposed on it.'
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.