Parallel Bible results for "exodus 21"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 21

VUL

NKJV

1 haec sunt iudicia quae propones eis
1 "Now these are the judgments which you shall set before them:
2 si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
2 If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing.
3 cum quali veste intraverit cum tali exeat si habens uxorem et uxor egredietur simul
3 If he comes in by himself, he shall go out by himself; if he comes in married, then his wife shall go out with him.
4 sin autem dominus dederit illi uxorem et peperit filios et filias mulier et liberi eius erunt domini sui ipse vero exibit cum vestitu suo
4 If his master has given him a wife, and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
5 quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber
5 But if the servant plainly says, 'I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'
6 offeret eum dominus diis et adplicabitur ad ostium et postes perforabitque aurem eius subula et erit ei servus in saeculum
6 then his master shall bring him to the judges. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him forever.
7 si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt
7 "And if a man sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male slaves do.
8 si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerit dimittet eam populo autem alieno vendendi non habet potestatem si spreverit eam
8 If she does not please her master, who has betrothed her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.
9 sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi
9 And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
10 quod si alteram ei acceperit providebit puellae nuptias et vestimenta et pretium pudicitiae non negabit
10 If he takes another wife, he shall not diminish her food, her clothing, and her marriage rights.
11 si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecunia
11 And if he does not do these three for her, then she shall go out free, without paying money.
12 qui percusserit hominem volens occidere morte moriatur
12 "He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
13 qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat
13 However, if he did not lie in wait, but God delivered him into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.
14 si quis de industria occiderit proximum suum et per insidias ab altari meo evelles eum ut moriatur
14 "But if a man acts with premeditation against his neighbor, to kill him by treachery, you shall take him from My altar, that he may die.
15 qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
15 "And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
16 qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur
16 "He who kidnaps a man and sells him, or if he is found in his hand, shall surely be put to death.
17 qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
17 "And he who curses his father or his mother shall surely be put to death.
18 si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectulo
18 "If men contend with each other, and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed,
19 si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat
19 if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck him shall be acquitted. He shall only pay for the loss of his time, and shall provide for him to be thoroughly healed.
20 qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit
20 "And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, he shall surely be punished.
21 sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est
21 Notwithstanding, if he remains alive a day or two, he shall not be punished; for he is his property.
22 si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarint
22 "If men fight, and hurt a woman with child, so that she gives birth prematurely, yet no harm follows, he shall surely be punished accordingly as the woman's husband imposes on him; and he shall pay as the judges determine.
23 sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima
23 But if any harm follows, then you shall give life for life,
24 oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25 adustionem pro adustione vulnus pro vulnere livorem pro livore
25 burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
26 si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit
26 If a man strikes the eye of his male or female servant, and destroys it, he shall let him go free for the sake of his eye.
27 dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos liberos
27 And if he knocks out the tooth of his male or female servant, he shall let him go free for the sake of his tooth.
28 si bos cornu petierit virum aut mulierem et mortui fuerint lapidibus obruetur et non comedentur carnes eius dominusque bovis innocens erit
28 "If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be acquitted.
29 quod si bos cornipeta fuerit ab heri et nudius tertius et contestati sunt dominum eius nec reclusit eum occideritque virum aut mulierem et bos lapidibus obruetur et dominum illius occident
29 But if the ox tended to thrust with its horn in times past, and it has been made known to his owner, and he has not kept it confined, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
30 quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus
30 If there is imposed on him a sum of money, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed on him.
31 filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebit
31 Whether it has gored a son or gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
32 si servum ancillamque invaserit triginta siclos argenti dabit domino bos vero lapidibus opprimetur
32 If the ox gores a male or female servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
33 si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam
33 "And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls in it,
34 dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit
34 the owner of the pit shall make it good; he shall give money to their owner, but the dead animal shall be his.
35 si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient
35 "If one man's ox hurts another's, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the money from it; and the dead ox they shall also divide.
36 sin autem sciebat quod bos cornipeta esset ab heri et nudius tertius et non custodivit eum dominus suus reddet bovem pro bove et cadaver integrum accipiet
36 Or if it was known that the ox tended to thrust in time past, and its owner has not kept it confined, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall be his own.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.