The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 si quis furatus fuerit bovem aut ovem et occiderit vel vendiderit quinque boves pro uno bove restituet et quattuor oves pro una ove
1
"If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
2 si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguinis
2
If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, there shall be no guilt for his bloodshed.
3 quod si orto sole hoc fecerit homicidium perpetravit et ipse morietur si non habuerit quod pro furto reddat venundabitur
3
If the sun has risen on him, there shall be guilt for his bloodshed. He should make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
4 si inventum fuerit apud eum quod furatus est vivens sive bos sive asinus sive ovis duplum restituet
4
If the theft is certainly found alive in his hand, whether it is an ox or donkey or sheep, he shall restore double.
5 si laeserit quispiam agrum vel vineam et dimiserit iumentum suum ut depascatur aliena quicquid optimum habuerit in agro suo vel in vinea pro damni aestimatione restituet
5
"If a man causes a field or vineyard to be grazed, and lets loose his animal, and it feeds in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
6 si egressus ignis invenerit spinas et conprehenderit acervos frugum sive stantes segetes in agris reddet damnum qui ignem succenderit
6
"If fire breaks out and catches in thorns, so that stacked grain, standing grain, or the field is consumed, he who kindled the fire shall surely make restitution.
7 si quis commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam et ab eo qui susceperat furto ablata fuerint si invenitur fur duplum reddet
7
"If a man delivers to his neighbor money or articles to keep, and it is stolen out of the man's house, if the thief is found, he shall pay double.
8 si latet dominus domus adplicabitur ad deos et iurabit quod non extenderit manum in rem proximi sui
8
If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges to see whether he has put his hand into his neighbor's goods.
9 ad perpetrandam fraudem tam in bove quam in asino et ove ac vestimento et quicquid damnum inferre potest ad deos utriusque causa perveniet et si illi iudicaverint duplum restituet proximo suo
9
"For any kind of trespass, whether it concerns an ox, a donkey, a sheep, or clothing, or for any kind of lost thing which another claims to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whomever the judges condemn shall pay double to his neighbor.
10 si quis commendaverit proximo suo asinum bovem ovem et omne iumentum ad custodiam et mortuum fuerit aut debilitatum vel captum ab hostibus nullusque hoc viderit
10
If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies, is hurt, or driven away, no one seeing it,
11 iusiurandum erit in medio quod non extenderit manum ad rem proximi sui suscipietque dominus iuramentum et ille reddere non cogetur
11
then an oath of the Lord shall be between them both, that he has not put his hand into his neighbor's goods; and the owner of it shall accept that, and he shall not make it good.
12 quod si furto ablatum fuerit restituet damnum domino
12
But if, in fact, it is stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.
13 si comestum a bestia deferet ad eum quod occisum est et non restituet
13
If it is torn to pieces by a beast, then he shall bring it as evidence, and he shall not make good what was torn.
14 qui a proximo suo quicquam horum mutuo postularit et debilitatum aut mortuum fuerit domino non praesente reddere conpelletur
14
"And if a man borrows anything from his neighbor, and it becomes injured or dies, the owner of it not being with it, he shall surely make it good.
15 quod si inpraesentiarum fuit dominus non restituet maxime si conductum venerat pro mercede operis sui
15
If its owner was with it, he shall not make it good; if it was hired, it came for its hire.
16 si seduxerit quis virginem necdum desponsatam et dormierit cum ea dotabit eam et habebit uxorem
16
"If a man entices a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall surely pay the bride-price for her to be his wife.
17 si pater virginis dare noluerit reddet pecuniam iuxta modum dotis quam virgines accipere consuerunt
17
If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the bride-price of virgins.
18 maleficos non patieris vivere
18
"You shall not permit a sorceress to live.
19 qui coierit cum iumento morte moriatur
19
"Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
20 qui immolat diis occidetur praeter Domino soli
20
"He who sacrifices to any god, except to the Lord only, he shall be utterly destroyed.
21 advenam non contristabis neque adfliges eum advenae enim et ipsi fuistis in terra Aegypti
21
"You shall neither mistreat a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
22 viduae et pupillo non nocebitis
22
"You shall not afflict any widow or fatherless child.
23 si laeseritis eos vociferabuntur ad me et ego audiam clamorem eorum
23
If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
24 et indignabitur furor meus percutiamque vos gladio et erunt uxores vestrae viduae et filii vestri pupilli
24
and My wrath will become hot, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows, and your children fatherless.
25 si pecuniam mutuam dederis populo meo pauperi qui habitat tecum non urgues eum quasi exactor nec usuris opprimes
25
"If you lend money to any of My people who are poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not charge him interest.
26 si pignus a proximo tuo acceperis vestimentum ante solis occasum redde ei
26
If you ever take your neighbor's garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.
27 ipsum enim est solum quo operitur indumentum carnis eius nec habet aliud in quo dormiat si clamaverit ad me exaudiam eum quia misericors sum
27
For that is his only covering, it is his garment for his skin. What will he sleep in? And it will be that when he cries to Me, I will hear, for I am gracious.
28 diis non detrahes et principi populi tui non maledices
28
"You shall not revile God, nor curse a ruler of your people.
29 decimas tuas et primitias non tardabis offerre primogenitum filiorum tuorum dabis mihi
29
"You shall not delay to offer the first of your ripe produce and your juices. The firstborn of your sons you shall give to Me.
30 de bubus quoque et ovibus similiter facies septem diebus sit cum matre sua die octavo reddes illum mihi
30
Likewise you shall do with your oxen and your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.
31 viri sancti eritis mihi carnem quae a bestiis fuerit praegustata non comedetis sed proicietis canibus
31
"And you shall be holy men to Me: you shall not eat meat torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.