New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 Once again a message came to me from the LORD :
1
The LORD's word came to me:
2 “Son of man, give your people this message: ‘When I bring an army against a country, the people of that land choose one of their own to be a watchman.
2
Human one, speak to your people and say to them: Suppose I bring a sword against a country, and the people of the land take a certain person from their assembly and make him their lookout.
3 When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people.
3
When he sees the sword coming against the land, he blows the trumpet and warns the people.
4 Then if those who hear the alarm refuse to take action, it is their own fault if they die.
4
If they hear the sound of the trumpet but don't heed the warning, when the sword comes and they are taken away, they are responsible for their blood.
5 They heard the alarm but ignored it, so the responsibility is theirs. If they had listened to the warning, they could have saved their lives.
5
They heard the sound of the trumpet but didn't heed the warning, so their blood is on them. If they had paid attention to the warning, they would have saved their lives.
6 But if the watchman sees the enemy coming and doesn’t sound the alarm to warn the people, he is responsible for their captivity. They will die in their sins, but I will hold the watchman responsible for their deaths.’
6
If the lookout sees the sword coming but doesn't blow the trumpet to warn the people, when the sword comes and takes away any of them, they are taken away in their sin, but I'll hold the lookout responsible for their blood.
7 “Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.
7
You, human one, I've made you a lookout for the house of Israel. Whenever you hear me speaking, you must give them warning from me.
8 If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths.
8
If I pronounce a death sentence on wicked people, and you don't warn them to turn from their way, they will die in their guilt, but I will hold you responsible for their blood.
9 But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself.
9
But suppose you do warn the wicked of their ways so that they might turn from them. If they don't turn from their ways, they will die in their guilt, but you will save your life.
10 “Son of man, give the people of Israel this message: You are saying, ‘Our sins are heavy upon us; we are wasting away! How can we survive?’
10
You, human one, say to the house of Israel: This is what all of you are saying: "How our transgressions and our sins weigh on us! We waste away because of them. How can we live?"
11 As surely as I live, says the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of wicked people. I only want them to turn from their wicked ways so they can live. Turn! Turn from your wickedness, O people of Israel! Why should you die?
11
Say to them, This is what the LORD God says: As surely as I live, do I take pleasure in the death of the wicked? If the wicked turn from their ways, they will live. Turn, completely turn from your wicked ways! Why should you die, house of Israel?
12 “Son of man, give your people this message: The righteous behavior of righteous people will not save them if they turn to sin, nor will the wicked behavior of wicked people destroy them if they repent and turn from their sins.
12
You, human one, say to your people: The righteousness of the righteous doesn't rescue them when they begin to sin. Nor does the wickedness of the wicked make them stumble if they turn from their wickedness. If the righteous sin, their righteousness won't protect them.
13 When I tell righteous people that they will live, but then they sin, expecting their past righteousness to save them, then none of their righteous acts will be remembered. I will destroy them for their sins.
13
Even if I've told the righteous they will live, none of their righteous deeds will be remembered if they trust in their righteousness and do wrong. They will die because of their evil deeds.
14 And suppose I tell some wicked people that they will surely die, but then they turn from their sins and do what is just and right.
14
And even if I have pronounced a death sentence on the wicked, if they turn from sin and do what is just and right—
15 For instance, they might give back a debtor’s security, return what they have stolen, and obey my life-giving laws, no longer doing what is evil. If they do this, then they will surely live and not die.
15
if they return pledges, make restitution for robbery, and walk in life-giving regulations in order not to sin—they will live and not die.
16 None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live.
16
None of the sins they've committed will be remembered against them. They've done what is just and right, and they will live.
17 “Your people are saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right,’ but it is they who are not doing what’s right.
17
Yet your people say, "My Lord's way doesn't measure up." Isn't it their ways that don't measure up?
18 For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
18
When the righteous turn from their righteousness to do wrong, they will die because of it.
19 But if wicked people turn from their wickedness and do what is just and right, they will live.
19
And when the wicked turn from their wickedness to do what is just and right, it is for that reason they will live.
20 O people of Israel, you are saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right.’ But I judge each of you according to your deeds.”
20
Yet you say, "My Lord's way doesn't measure up." I judge each one of you according to your ways, house of Israel!
21 On January 8, during the twelfth year of our captivity, a survivor from Jerusalem came to me and said, “The city has fallen!”
21
In the twelfth year, on the fifth day of the tenth month of our exile, a survivor from Jerusalem came to me and reported, "The city has fallen!"
22 The previous evening the LORD had taken hold of me and given me back my voice. So I was able to speak when this man arrived the next morning.
22
The LORD's power was with me in the evening before the survivor arrived, and just before he arrived in the morning, God opened my mouth. So my mouth was opened, and I was no longer speechless.
23 Then this message came to me from the LORD :
23
The LORD's word came to me:
24 “Son of man, the scattered remnants of Israel living among the ruined cities keep saying, ‘Abraham was only one man, yet he gained possession of the entire land. We are many; surely the land has been given to us as a possession.’
24
Human one, those who live among those ruins in Israel's fertile land are saying, "Abraham was just one man, and he inherited the land. We are many, so certainly the land has been given to us as an inheritance."
25 So tell these people, ‘This is what the Sovereign LORD says: You eat meat with blood in it, you worship idols, and you murder the innocent. Do you really think the land should be yours?
25
So say to them, The LORD God proclaims: You eat with the blood, you lift your eyes to the idols, and you shed blood. Should you inherit the land?
26 Murderers! Idolaters! Adulterers! Should the land belong to you?’
26
You live by the sword, you observe detestable practices, and every one of you commits adultery. Should you inherit the land?
27 “Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those living in the ruins will die by the sword. And I will send wild animals to eat those living in the open fields. Those hiding in the forts and caves will die of disease.
27
Say to them, The LORD God proclaims: As surely as I live, those in the ruins will fall by the sword, those in the countryside I will give to the wild beasts to consume, and those in the strongholds and caves will die of plague.
28 I will completely destroy the land and demolish her pride. Her arrogant power will come to an end. The mountains of Israel will be so desolate that no one will even travel through them.
28
I will make the land an uninhabitable waste. Its proud strength will come to an end, and Israel's highlands will become so deserted that no one will cross through them.
29 When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the LORD .’
29
They will know that I am the LORD when I make the land an uninhabitable waste because of all their detestable practices.
30 “Son of man, your people talk about you in their houses and whisper about you at the doors. They say to each other, ‘Come on, let’s go hear the prophet tell us what the LORD is saying!’
30
As for you, human one, your people talk about you beside the walls and in their doorways. One by one, they say to each other, "Let's go hear what sort of message has come from the LORD."
31 So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money.
31
So they come to you as people do, and they sit before you as my people. They listen to your words, but they refuse to do them. Though they speak of their longing for me, they act out of their own interests and opinions.
32 You are very entertaining to them, like someone who sings love songs with a beautiful voice or plays fine music on an instrument. They hear what you say, but they don’t act on it!
32
To them you are like a singer of love songs with a lovely voice and skilled technique. They listen to your words, but no one does them.
33 But when all these terrible things happen to them—as they certainly will—then they will know a prophet has been among them.”
33
When this comes—and it is certainly coming—they will know that a prophet has been among them.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible