La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
1
From Paul, who is a prisoner for Christ Jesus, and our brother Timothy. To our dear coworker Philemon,
2 Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
2
our sister Apphia, our fellow soldier Archippus, and the church that meets in your house.
3 Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
3
Good will and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ are yours!
4 Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
4
[Philemon,] I always thank my God when I mention you in my prayers because
5 Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
5
I hear about your faithfulness to the Lord Jesus and your love for all of God's people.
6 Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
6
As you share the faith you have in common with others, I pray that you may come to have a complete knowledge of every blessing we have in Christ.
7 Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
7
Your love [for God's people] gives me a lot of joy and encouragement. You, brother, have comforted God's people.
8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
8
Christ makes me bold enough to order you to do the right thing.
9 Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
9
However, I would prefer to make an appeal on the basis of love. I, Paul, as an old man and now a prisoner for Christ Jesus,
10 Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
10
appeal to you for my child Onesimus [Useful]. I became his spiritual father here in prison.
11 El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
11
Once he was useless to you, but now he is very useful to both of us.
12 El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
12
I am sending him back to you. This is like sending you a part of myself.
13 Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
13
I wanted to keep him here with me. Then he could have served me in your place while I am in prison for spreading the Good News.
14 Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
14
Yet, I didn't want to do anything without your consent. I want you to do this favor for me out of your own free will without feeling forced to do it.
15 Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
15
Maybe Onesimus was gone for a while so that you could have him back forever--
16 No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
16
no longer as a slave but better than a slave--as a dear brother. He is especially dear to me, but even more so to you, both as a person and as a Christian.
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
17
If you think of me as your partner, welcome him as you would welcome me.
18 Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
18
If he wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.
19 Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
19
I, Paul, promise to pay it back. I'm writing this with my own hand. I won't even mention that you owe me your life.
20 Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
20
So, because we're brothers in the Lord, do something for me. Give me some comfort because of Christ.
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
21
I am confident as I write to you that you will do this. And I know that you will do even more than I ask.
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
22
One more thing--have a guest room ready for me. I hope that, because of your prayers, God will give me back to you.
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
23
Epaphras, who is a prisoner because of Christ Jesus like I am,
24 Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
24
and my coworkers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke send you greetings.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
25
The good will of our Lord Jesus Christ be yours.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.