The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 First this: God created the Heavens and Earth - all you see, all you don't see.
1
in principio creavit Deus caelum et terram
2 Earth was a soup of nothingness, a bottomless emptiness, an inky blackness. God's Spirit brooded like a bird above the watery abyss.
2
terra autem erat inanis et vacua et tenebrae super faciem abyssi et spiritus Dei ferebatur super aquas
3 God spoke: "Light!" And light appeared.
3
dixitque Deus fiat lux et facta est lux
4 God saw that light was good and separated light from dark.
4
et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras
5 God named the light Day, he named the dark Night. It was evening, it was morning - Day One.
5
appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unus
6 God spoke: "Sky! In the middle of the waters; separate water from water!"
6
dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis
7 God made sky. He separated the water under sky from the water above sky. And there it was:
7
et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita
8 he named sky the Heavens; It was evening, it was morning - Day Two.
8
vocavitque Deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundus
9 God spoke: "Separate! Water-beneath-Heaven, gather into one place; Land, appear!" And there it was.
9
dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et appareat arida factumque est ita
10 God named the land Earth. He named the pooled water Ocean. God saw that it was good.
10
et vocavit Deus aridam terram congregationesque aquarum appellavit maria et vidit Deus quod esset bonum
11 God spoke: "Earth, green up! Grow all varieties of seed-bearing plants, Every sort of fruit-bearing tree." And there it was.
11
et ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et factum est ita
12 Earth produced green seed-bearing plants, all varieties, And fruit-bearing trees of all sorts. God saw that it was good.
12
et protulit terra herbam virentem et adferentem semen iuxta genus suum lignumque faciens fructum et habens unumquodque sementem secundum speciem suam et vidit Deus quod esset bonum
13 It was evening, it was morning - Day Three.
13
factumque est vespere et mane dies tertius
14 God spoke: "Lights! Come out! Shine in Heaven's sky! Separate Day from Night. Mark seasons and days and years,
14
dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos
15 Lights in Heaven's sky to give light to Earth." And there it was.
15
ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita
16 God made two big lights, the larger to take charge of Day, The smaller to be in charge of Night; and he made the stars.
16
fecitque Deus duo magna luminaria luminare maius ut praeesset diei et luminare minus ut praeesset nocti et stellas
17 God placed them in the heavenly sky to light up Earth
17
et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram
18 And oversee Day and Night, to separate light and dark. God saw that it was good.
18
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum
19 It was evening, it was morning - Day Four.
19
et factum est vespere et mane dies quartus
20 God spoke: "Swarm, Ocean, with fish and all sea life! Birds, fly through the sky over Earth!"
20
dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento caeli
21 God created the huge whales, all the swarm of life in the waters, And every kind and species of flying birds. God saw that it was good.
21
creavitque Deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit Deus quod esset bonum
22 God blessed them: "Prosper! Reproduce! Fill Ocean! Birds, reproduce on Earth!"
22
benedixitque eis dicens crescite et multiplicamini et replete aquas maris avesque multiplicentur super terram
23 It was evening, it was morning - Day Five.
23
et factum est vespere et mane dies quintus
24 God spoke: "Earth, generate life! Every sort and kind: cattle and reptiles and wild animals - all kinds." And there it was:
24
dixit quoque Deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est ita
25 wild animals of every kind, Cattle of all kinds, every sort of reptile and bug. God saw that it was good.
25
et fecit Deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta et omne reptile terrae in genere suo et vidit Deus quod esset bonum
26 God spoke: "Let us make human beings in our image, make them reflecting our nature So they can be responsible for the fish in the sea, the birds in the air, the cattle, And, yes, Earth itself, and every animal that moves on the face of Earth."
26
et ait faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram et praesit piscibus maris et volatilibus caeli et bestiis universaeque terrae omnique reptili quod movetur in terra
27 God created human beings; he created them godlike, Reflecting God's nature. He created them male and female.
27
et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos
28 God blessed them: "Prosper! Reproduce! Fill Earth! Take charge! Be responsible for fish in the sea and birds in the air, for every living thing that moves on the face of Earth."
28
benedixitque illis Deus et ait crescite et multiplicamini et replete terram et subicite eam et dominamini piscibus maris et volatilibus caeli et universis animantibus quae moventur super terram
29 Then God said, "I've given you every sort of seed-bearing plant on Earth And every kind of fruit-bearing tree, given them to you for food.
29
dixitque Deus ecce dedi vobis omnem herbam adferentem semen super terram et universa ligna quae habent in semet ipsis sementem generis sui ut sint vobis in escam
30 To all animals and all birds, everything that moves and breathes, I give whatever grows out of the ground for food." And there it was.
30
et cunctis animantibus terrae omnique volucri caeli et universis quae moventur in terra et in quibus est anima vivens ut habeant ad vescendum et factum est ita
31 God looked over everything he had made; it was so good, so very good! It was evening, it was morning - Day Six.
31
viditque Deus cuncta quae fecit et erant valde bona et factum est vespere et mane dies sextus
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.