Parallel Bible results for "giobbe 29"

Giobbe 29

GDB

NIV

1 E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse:
1 Job continued his discourse:
2 Oh! fossi io pure come a’ mesi di prima, Come al tempo che Iddio mi guardava!
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 Quando egli faceva rilucere la sua lampana sopra il mio capo, E quando io camminava al suo lume, per mezzo le tenebre;
3 when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
4 Come io era al tempo della mia giovanezza, Mentre il consiglio di Dio governava il mio tabernacolo;
4 Oh, for the days when I was in my prime, when God’s intimate friendship blessed my house,
5 Mentre l’Onnipotente era ancora meco, E i miei famigli mi erano d’intorno;
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 Mentre io lavava i miei passi nel burro, E le rocce versavano presso di me de’ ruscelli d’olio.
6 when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
7 Quando io andava fuori alla porta per la città, O mi faceva porre il mio seggio in su la piazza,
7 “When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
8 I fanciulli, veggendomi, si nascondevano; E i vecchi si levavano, e stavano in piè;
8 the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
9 I principali si rattenevano di parlare, E si mettevano la mano in su la bocca;
9 the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
10 La voce de’ rettori era celata, E la lor lingua era attaccata al lor palato;
10 the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
11 L’orecchio che mi udiva mi celebrava beato; L’occhio che mi vedeva mi rendeva testimonianza;
11 Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
12 Perciocchè io liberava il povero che gridava, E l’orfano che non avea chi l’aiutasse.
12 because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
13 La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova.
13 The one who was dying blessed me; I made the widow’s heart sing.
14 Io mi vestiva di giustizia, ed ella altresì mi rivestiva; La mia dirittura mi era come un ammanto, e come una benda.
14 I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
15 Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo.
15 I was eyes to the blind and feet to the lame.
16 Io era padre a’ bisognosi, E investigava la causa che mi era sconosciuta.
16 I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
17 E rompeva i mascellari al perverso, E gli faceva gittar la preda d’infra i denti.
17 I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
18 Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i miei giorni come la rena.
18 “I thought, ‘I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
19 La mia radice era aperta alle acque, E la rugiada era tutta la notte in su i miei rami.
19 My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
20 La mia gloria si rinnovava in me, E il mio arco si rinforzava in mano mia.
20 My glory will not fade; the bow will be ever new in my hand.’
21 Altri mi ascoltava, ed aspettava che io avessi parlato; E taceva al mio consiglio.
21 “People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
22 Dopo che io avea parlato, niuno replicava; E i miei ragionamenti stillavano sopra loro.
22 After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
23 Essi mi aspettavano come la pioggia, Ed aprivano la bocca, come dietro alla pioggia della stagione della ricolta.
23 They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
24 Se io rideva verso loro, essi nol credevano, E non facevano scader la chiarezza della mia faccia.
24 When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
25 Se mi piaceva d’andar con loro, io sedeva in capo, Ed abitava con loro come un re fra le sue schiere, E come una persona che consola quelli che fanno cordoglio.
25 I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.