La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 PORQUE la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos á los que se allegan.
1
Moses' Teachings with their yearly cycle of sacrifices are only a shadow of the good things in the future. They aren't an exact likeness of those things. They can never make those who worship perfect.
2 De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
2
If these sacrifices could have made the worshipers perfect, the sacrifices would have stopped long ago. Those who worship would have been cleansed once and for all. Their consciences would have been free from sin.
3 Empero en estos sacrificios cada año se hace conmemoración de los pecados.
3
Instead, this yearly cycle of sacrifices reminded people of their sins.
4 Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
4
(The blood of bulls and goats cannot take away sins.)
5 Por lo cual, entrando en el mundo, dice: sacrificio y presente no quisiste; Mas me apropiaste cuerpo:
5
For this reason, when Christ came into the world, he said, "'You did not want sacrifices and offerings, but you prepared a body for me.
6 Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
6
You did not approve of burnt offerings and sacrifices for sin.'
7 Entonces dije: Heme aquí (En la cabecera del libro está escrito de mí) Para que haga, oh Dios, tu voluntad.
7
Then I said, 'I have come! (It is written about me in the scroll of the book.) I have come to do what you want, my God.'"
8 Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron, (las cuales cosas se ofrecen según la ley,)
8
In this passage Christ first said, "You did not want sacrifices, offerings, burnt offerings, and sacrifices for sin. You did not approve of them." (These are the sacrifices that Moses' Teachings require people to offer.)
9 Entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.
9
Then Christ says, "I have come to do what you want." He did away with sacrifices in order to establish the obedience that God wants.
10 En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.
10
We have been set apart as holy because Jesus Christ did what God wanted him to do by sacrificing his body once and for all.
11 Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados:
11
Every day each priest performed his religious duty. He offered the same type of sacrifice again and again. Yet, these sacrifices could never take away sins.
12 Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
12
However, this chief priest made one sacrifice for sins, and this sacrifice lasts forever. Then he received the highest position in heaven.
13 Esperando lo que resta, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
13
Since that time, he has been waiting for his enemies to be made his footstool.
14 Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
14
With one sacrifice he accomplished the work of setting them apart for God forever.
15 Y atestíguanos lo mismo el Espíritu Santo; que después que dijo:
15
The Holy Spirit tells us the same thing:
16 Y este es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, Y en sus almas las escribiré:
16
"This is the promise that I will make to them after those days, says the Lord: 'I will put my teachings in their hearts and write them in their minds.'"
17 Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
17
Then he adds, "I will no longer hold their sins and their disobedience against them."
18 Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por pecado.
18
When sins are forgiven, there is no longer any need to sacrifice for sins.
19 Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el santuario por la sangre de Jesucristo,
19
Brothers and sisters, because of the blood of Jesus we can now confidently go into the holy place.
20 Por el camino que él nos consagró nuevo y vivo, por el velo, esto es, por su carne;
20
Jesus has opened a new and living way for us to go through the curtain. (The curtain is his own body.)
21 Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
21
We have a superior priest in charge of God's house.
22 Lleguémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia.
22
We have been sprinkled [with his blood] to free us from a guilty conscience, and our bodies have been washed with clean water. So we must continue to come [to him] with a sincere heart and strong faith.
23 Mantengamos firme la profesión de nuestra fe sin fluctuar; que fiel es el que prometió:
23
We must continue to hold firmly to our declaration of faith. The one who made the promise is faithful.
24 Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;
24
We must also consider how to encourage each other to show love and to do good things.
25 No dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
25
We should not stop gathering together with other believers, as some of you are doing. Instead, we must continue to encourage each other even more as we see the day of the Lord coming.
26 Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado,
26
If we go on sinning after we have learned the truth, no sacrifice can take away our sins.
27 Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar á los adversarios.
27
All that is left is a terrifying wait for judgment and a raging fire that will consume God's enemies.
28 El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
28
If two or three witnesses accused someone of rejecting Moses' Teachings, that person was shown no mercy as he was executed.
29 ¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento, en la cual fué santificado, é hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
29
What do you think a person who shows no respect for the Son of God deserves? That person looks at the blood of the promise (the blood that made him holy) as no different from other people's blood, and he insults the Spirit that God gave us out of his kindness. He deserves a much worse punishment.
30 Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
30
We know the God who said, "I alone have the right to take revenge. I will pay back." God also said, "The Lord will judge his people."
31 Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo.
31
Falling into the hands of the living God is a terrifying thing.
32 Empero traed á la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:
32
Remember the past, when you first learned the truth. You endured a lot of hardship and pain.
33 Por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.
33
At times you were publicly insulted and mistreated. At times you associated with people who were treated this way.
34 Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
34
You suffered with prisoners. You were cheerful even though your possessions were stolen, since you know that you have a better and more permanent possession.
35 No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:
35
So don't lose your confidence. It will bring you a great reward.
36 Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
36
You need endurance so that after you have done what God wants you to do, you can receive what he has promised.
37 Porque aun un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
37
"Yet, the one who is coming will come soon. He will not delay.
38 Ahora el justo vivirá por fe; Mas si se retirare, no agradará á mi alma.
38
The person who has God's approval will live by faith. But if he turns back, I will not be pleased with him."
39 Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.
39
We don't belong with those who turn back and are destroyed. Instead, we belong with those who have faith and are saved.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.