La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 POR tanto, es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oído, porque acaso no nos escurramos.
1
For this reason we must pay closer attention to what we have heard. Then we won't drift away [from the truth].
2 Porque si la palabra dicha por los ángeles fué firme, y toda rebeliíon y desobediencia recibió justa paga de retribución,
2
After all, the message that the angels brought was reliable, and every violation and act of disobedience was properly punished.
3 ¿Cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salud tan grande? La cual, habiendo comenzado á ser publicada por el Señor, ha sido confirmada hasta nosotros por los que oyeron;
3
So how will we escape punishment if we reject the important message, the message that God saved us? First, the Lord told this saving message. Then those who heard him confirmed that message.
4 Testificando juntamente con ellos Dios, con señales y milagros, y diversas maravillas, y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad.
4
God verified what they said through miraculous signs, amazing things, other powerful acts, and with other gifts from the Holy Spirit as he wanted.
5 Porque no sujetó á los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos.
5
He didn't put the world that will come (about which we are talking) under the angels' control.
6 Testificó empero uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que le visitas?
6
Instead, someone has declared this somewhere in Scripture: "What is a mortal that you should remember him, or the Son of Man that you take care of him?
7 Tú le hiciste un poco menor que los ángeles, Coronástele de gloria y de honra, Y pusístete sobre las obras de tus manos;
7
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
8 Todas las cosas sujetaste debajo de sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto á él; mas aun no vemos que todas las cosas le sean sujetas.
8
You put everything under his control." When God put everything under his Son's control, nothing was left out. However, at the present time we still don't see everything under his Son's control.
9 Empero vemos coronado de gloria y de honra, por el padecimiento de muerte, á aquel Jesús que es hecho un poco menor que los ángeles, para que por gracia de Dios gustase la muerte por todos.
9
Jesus was made a little lower than the angels, but we see him crowned with glory and honor because he suffered death. Through God's kindness he died on behalf of everyone.
10 Porque convenía que aquel por cuya causa son todas las cosas, y por el cual todas las cosas subsisten, habiendo de llevar á la gloria á muchos hijos, hiciese consumado por aflicciones al autor de la salud de ellos.
10
God is the one for whom and through whom everything exists. Therefore, while God was bringing many sons and daughters to glory, it was the right time to bring Jesus, the source of their salvation, to the end of his work through suffering.
11 Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos: por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,
11
Jesus, who makes people holy, and all those who are made holy have the same Father. That is why Jesus isn't ashamed to call them brothers and sisters.
12 Diciendo: Anunciaré á mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te alabaré.
12
He says, "I will tell my people about your name. I will praise you within the congregation."
13 Y otra vez: Yo confiaré en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que me dió Dios.
13
In addition, Jesus says, "I will trust him." And Jesus says, "I am here with the sons and daughters God has given me."
14 Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por la muerte al que tenía el imperio de la muerte, es á saber, al diablo,
14
Since all of these sons and daughters have flesh and blood, Jesus took on flesh and blood to be like them. He did this so that by dying he would destroy the one who had power over death (that is, the devil).
15 Y librar á los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos á servidumbre.
15
In this way he would free those who were slaves all their lives because they were afraid of dying.
16 Porque ciertamente no tomó á los ángeles, sino á la simiente de Abraham tomó.
16
So Jesus helps Abraham's descendants rather than helping angels.
17 Por lo cual, debía ser en todo semejante á los hermanos, para venir á ser misericordioso y fiel Pontífice en lo que es para con Dios, para expiar los pecados del pueblo.
17
Therefore, he had to become like his brothers and sisters so that he could be merciful. He became like them so that he could serve as a faithful chief priest in God's presence and make peace with God for their sins.
18 Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.
18
Because Jesus experienced temptation when he suffered, he is able to help others when they are tempted.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.