The Complete Jewish Bible CJB
Ostervald (French) OST
1 Come, let us return to ADONAI; for he has torn, and he will heal us; he has struck, and he will bind our wounds.
1
Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies. Il nous rendra la vie dans deux jours.
2 After two days, he will revive us; on the third day, he will raise us up; and we will live in his presence.
2
Le troisième jour il nous relèvera, et nous vivrons en sa présence.
3 Let us know, let us strive to know ADONAI. That he will come is as certain as morning; he will come to us like the rain, like the spring rains that water the earth.
3
Et nous connaîtrons l'Éternel, nous nous attacherons à le connaître. Son lever se prépare comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie, comme la pluie de l'arrière-saison, qui arrose la terre.
4 "Efrayim, what should I do to you? Y'hudah, what should I do to you? For your 'faithful love' is like a morning cloud, like dew that disappears quickly.
4
Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.
5 This is why I have cut them to pieces by the prophets, slaughtered them with the words from my mouth - the judgment on you shines out like light.
5
C'est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.
6 For what I desire is mercy, not sacrifices, knowledge of God more than burnt offerings.
6
Car c'est la piété que j'aime et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
7 "But they, just like men, have broken the covenant, they have been faithless in dealing with me.
7
Mais comme Adam ils ont transgressé l'alliance; là ils ont agi perfidement contre moi.
8 Gil'ad is a city of criminals, covered with bloody footprints;
8
Galaad est une ville d'ouvriers d'iniquité, pleine de traces de sang.
9 just as bands of robbers wait to ambush someone, so does a gang of cohanim. They commit murder on the road to Sh'khem! Their conduct is an outrage!
9
Et la troupe des sacrificateurs est comme les bandes qui épient les gens, et qui massacrent sur le chemin de Sichem; car ils commettent le crime.
10 In the house of Isra'el I have seen a horrible thing; whoring is found there in Efrayim, Isra'el is defiled.
10
Dans la maison d'Israël, j'ai vu une chose horrible: là est la prostitution d'Éphraïm; là Israël se souille!
11 For you, too, Y'hudah, a harvest will come! "When I restore the fortunes of my people,
11
Pour toi aussi, Juda, une moisson est réservée, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Ostervald translation is in the public domain.