The Complete Jewish Bible CJB
Ostervald (French) OST
1 when I am ready to heal Isra'el, the crimes of Efrayim confront me, along with the wickedness of Shomron. For they keep practicing deceit; thieves break in, bands of robbers raid outside.
1
Lorsque je voulais guérir Israël, l'iniquité d'Éphraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées; car ils ont pratiqué la fausseté; et tandis que le larron s'est introduit, la bande a pillé au-dehors. Et ils ne se disent pas, dans leurs cœurs, que je me souviens de toute leur malice.
2 They never say to themselves that I remember all their evil. Now their own deeds surround them; they are right in front of me.
2
Maintenant leurs forfaits les environnent; ils sont devant ma face.
3 They make the king glad with their wickedness, and the leaders with their lies.
3
Ils réjouissent le roi par leur malice, et les chefs par leurs mensonges.
4 They are all adulterers, like an oven heated by the baker, who doesn't stoke the fire from kneading time till the dough has risen.
4
Ils sont tous adultères, pareils au four chauffé par le boulanger, qui cesse d'attiser le feu depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit levée.
5 "On their king's special day the leaders inflame him with wine, and he joins hands with scorners,
5
Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par l'ardeur du vin; le roi tend la main aux moqueurs.
6 who ready themselves like an oven while they wait for their chance. Their baker sleeps through the night; then in the morning it bursts into flame.
6
Lorsqu'ils dressent des embûches, leur cœur est un four; toute la nuit dort leur boulanger; au matin c'est un feu qui jette des flammes.
7 They are all as hot as an oven, and they devour their judges. All their kings have fallen; not one of them calls out to me.
7
Ils sont tous ardents comme un four, et ils dévorent leurs juges. Tous leurs rois tombent, et aucun d'eux ne crie à moi!
8 "Efrayim mixes himself with the peoples, Efrayim has become a half-baked cake.
8
Éphraïm, lui, se mêle avec les peuples. Éphraïm est un gâteau qui n'a pas été retourné.
9 Foreigners have eaten up his strength, but he doesn't know it; yes, gray hairs appear on him here and there, but he doesn't know it.
9
Les étrangers ont dévoré sa force, et il ne l'a point senti; sa tête s'est parsemée de cheveux blancs, et il ne s'en est pas aperçu.
10 The pride of Isra'el testifies in his face, but in spite of all this they haven't returned to ADONAI their God or sought him.
10
Et l'orgueil d'Israël rend témoignage sur son visage: ils ne sont pas revenus à l'Éternel leur Dieu; ils ne l'ont point recherché, malgré tout cela.
11 Efrayim behaves like a silly, foolish dove - going to Egypt, then to Ashur for help.
11
Éphraïm est comme une colombe stupide, sans intelligence. Ils appellent l'Égypte, ils vont vers les Assyriens.
12 Even as they go, I will spread my net over them; I will bring them down like birds from the sky; I will discipline them, as their assembly was told.
12
Pendant qu'ils iront, j'étendrai sur eux mon filet; je les abattrai comme les oiseaux des cieux, je les châtierai, comme ils l'ont entendu dans leur assemblée.
13 Woe to them! for they have strayed from me. Destruction to them! for they have wronged me. Am I supposed to redeem them, when they have spoken lies against me?
13
Malheur à eux! car ils me fuient. Ruine sur eux! car ils se rebellent contre moi. Moi, je les rachèterais; mais ils disent contre moi des mensonges.
14 They have not cried out to me from their hearts, even though they wail on their beds. They assemble themselves for grain and wine, yet turn away from me.
14
Ils ne crient pas du cœur vers moi, quand ils hurlent sur leurs couches. Ils s'inquiètent pour le froment et le vin; ils se détournent de moi.
15 It was I who trained and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
15
Je les ai châtiés; j'ai fortifié leurs bras; mais ils méditent du mal contre moi.
16 They return, but not upward; they are like an unreliable bow. Their leaders will die by the sword because of their angry talk. They will become a laughingstock in the land of Egypt.
16
Ils retournent, mais non point au Souverain; ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, à cause de l'emportement de leur langue. Cela leur tournera en moquerie au pays d'Égypte.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Ostervald translation is in the public domain.