Parallel Bible results for "jeremías 48"

Jeremías 48

NVI

NIV

1 Así dice el SEÑORTodopoderoso, el Dios de Israel, acerca de Moab:«¡Ay de Nebo, porque será devastada!¡Quiriatayin será capturada y puesta en vergüenza!¡Su fortaleza será humillada y destruida!
1 Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: “Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
2 La gloria de Moab ha desaparecido;en Hesbón maquinan el mal contra ella:“¡Vengan, hagamos desaparecer a esta nación!”También tú, Madmén, serás silenciada,y la espada te perseguirá.
2 Moab will be praised no more; in Heshbon people will plot her downfall: ‘Come, let us put an end to that nation.’ You, the people of Madmen, will also be silenced; the sword will pursue you.
3 Se oye el clamor desde Joronayin:¡devastación y gran destrucción!
3 Cries of anguish arise from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
4 Moab será quebrantada;ya se oyen los gritos de sus pequeños.
4 Moab will be broken; her little ones will cry out.
5 Por la cuesta de Luhitsuben llorando sin cesar;por la bajada de Joronayinse oyen gritos de dolor,por causa de la destrucción.
5 They go up the hill to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
6 ¡Huyan! ¡Sálvese quien pueda!¡Sean como las zarzas del desierto!
6 Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
7 Por cuanto confías en tus obras y en tus riquezas,también tú serás capturada.Quemós, tu dios, irá al exilio,junto con sus sacerdotes y oficiales.
7 Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
8 El destructor vendrá contra toda ciudad,y ni una sola de ellas escapará.El valle quedará en ruinas,y la meseta quedará destruida,tal como lo ha dicho el SEÑOR.
8 The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
9 Coloquen una lápida para Moab,porque yace destruida;sus ciudades están desoladas,y sin habitante alguno.
9 Put salt on Moab, for she will be laid waste ; her towns will become desolate, with no one to live in them.
10 »¡Maldito el que sea negligente para realizar el trabajo del SEÑOR!¡Maldito el que de la sangre retraiga su espada!
10 “A curse on anyone who is lax in doing the LORD’s work! A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
11 »Moab ha vivido en paz desde su juventud;ha reposado sobre sus heces.No ha pasado de vasija en vasija,ni ha ido jamás al exilio.Por eso conserva su sabory no pierde su aroma.
11 “Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another— she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
12 Pero vienen días —afirma el SEÑOR—en que enviaré gente que transvasará a Moab;y vaciará sus vasijasy romperá sus cántaros.
12 But days are coming,” declares the LORD, “when I will send men who pour from pitchers, and they will pour her out; they will empty her pitchers and smash her jars.
13 Entonces Moab se avergonzará de Quemós,como el pueblo de Israel se avergonzó de Betel,santuario en el que había depositado su confianza.
13 Then Moab will be ashamed of Chemosh, as Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
14 »¿Cómo se atreven a decir:“Somos guerreros,hombres valientes para la guerra”?
14 “How can you say, ‘We are warriors, men valiant in battle’?
15 Moab será devastaday sus ciudades, invadidas—afirma el Rey,cuyo nombre es el SEÑOR Todopoderoso—:Lo mejor de su juventuddescenderá al matadero.
15 Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter,” declares the King, whose name is the LORD Almighty.
16 La ruina de Moab se acerca;su calamidad es inminente.
16 “The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
17 Lloren por él todos sus vecinos,los que saben de su fama.Digan: “¡Cómo se ha quebrado el cetrotan poderoso e imponente!”
17 Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, ‘How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!’
18 »Tú, que habitas en Dibón:desciende de tu lugar de honory siéntate en el sequedal,porque el destructor de Moab te atacay destruye tus fortificaciones.
18 “Come down from your glory and sit on the parched ground, you inhabitants of Daughter Dibon, for the one who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
19 Tú, que habitas en Aroer,párate a la vera del camino, y observa;pregunta a los que huyen, hombres y mujeres:“¿Qué es lo que ha sucedido?”
19 Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, ‘What has happened?’
20 Moab está humillado;ha sido destrozado.¡Giman y clamen!¡Anuncien por el río Arnónque Moab ha sido devastado!
20 Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
21 El juicio ha llegado hasta la mesetacontra Holón, Yahaza y Mefat;
21 Judgment has come to the plateau— to Holon, Jahzah and Mephaath,
22 contra Dibón, Nebo y Bet Diblatayin;
22 to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
23 contra Quiriatayin, Bet Gamul y Bet Megón,
23 to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
24 contra Queriot y Bosra,y contra todas las ciudades de Moab,cercanas y lejanas.
24 to Kerioth and Bozrah— to all the towns of Moab, far and near.
25 El poder de Moab ha desaparecido;¡su fuerza está abatida!—afirma el SEÑOR—.
25 Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the LORD.
26 »¡Emborrachen a Moab,porque ha desafiado al SEÑOR!¡Que se regodee en su vómito,y se convierta en objeto de burla!
26 “Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
27 ¿Acaso no te burlabas de Israel,y con tus palabras lo despreciabas,como si hubiera sido sorprendido entre ladrones?
27 Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
28 Habitantes de Moab,¡abandonen las ciudadesy vivan entre las rocas!Sean como las palomasque anidan al borde de los precipicios.
28 Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
29 »Conocemos bien el orgullo de Moab,ese orgullo exagerado.¡Tanta soberbia y tanto orgullo!¡Tanta arrogancia y altivez!
29 “We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
30 Yo conozco su insolencia,pero sus jactancias no logran nada—afirma el SEÑOR—.
30 I know her insolence but it is futile,” declares the LORD, “and her boasts accomplish nothing.
31 Por eso lloro por Moab;gimo por toda su gente,sollozo por el pueblo de Quir Jeres.
31 Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the people of Kir Hareseth.
32 Lloro por ti, viña de Sibma,más que por Jazer;tus sarmientos sobrepasan el mary llegan hasta Jazer,pero caerá el destructorsobre tu cosecha y sobre tu vendimia.
32 I weep for you, as Jazer weeps, you vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea ; they reached as far as Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
33 De los fértiles campos de Moabhan desaparecido el gozo y alegría.Acabé con el vino de tus lagares;ya nadie pisa las uvas entre gritos de alborozo;los gritos ya no son de regocijo.
33 Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
34 »El clamor de Hesbón llega hasta Elalé y Yahaza,su voz se alza desde Zoarhasta Joronayin y Eglat Selisiyá.Porque hasta las aguas de Nimrínse han secado.
34 “The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
35 Acabaré con la gente de Moabque ofrece sacrificios en altares paganosy quema incienso a sus dioses—afirma el SEÑOR—.
35 In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods,” declares the LORD.
36 »Por eso, con sonido de flautasgime por Moab mi corazón;con sonido de flautasgime mi corazón por Quir Jeres,porque han desaparecidolas riquezas que acumularon.
36 “So my heart laments for Moab like the music of a pipe; it laments like a pipe for the people of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
37 Toda cabeza está rapaday toda barba rasurada;en todas las manos hay incisiones,y todos están vestidos de luto.
37 Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
38 Sobre todos los techos de Moab,y por todas sus plazas,solo se escuchan lamentos;porque rompí en pedazos a Moabcomo a una vasija desechada—afirma el SEÑOR—.
38 On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the LORD.
39 ¡Cómo quedó hecha pedazos!¡Cómo gimen!Moab ha vuelto la espaldadel todo avergonzada.Es para todos sus vecinosobjeto de burla y de terror».
39 “How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her.”
40 Así dice el SEÑOR:«¡Miren! Vuela el enemigo como águila;sobre Moab despliega sus alas.
40 This is what the LORD says: “Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
41 Sus ciudades serán capturadas,y conquistadas sus fortalezas.En aquel día, el corazón de los guerreros de Moabserá como el de una parturienta.
41 Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab’s warriors will be like the heart of a woman in labor.
42 Moab será destruida como nación,porque ha desafiado al SEÑOR.
42 Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
43 El terror, la fosa y la trampa,aguardan al habitante de Moab—afirma el SEÑOR—.
43 Terror and pit and snare await you, you people of Moab,” declares the LORD.
44 El que huya del terror caerá en la fosa;el que salga de la fosa caerá en la trampa;porque yo hago venir sobre Moabel tiempo de su castigo—afirma el SEÑOR—.
44 “Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring on Moab the year of her punishment,” declares the LORD.
45 »A la sombra de Hesbónse detienen exhaustos los fugitivos.De Hesbón sale un fuego;de la ciudad de Sijón, una llamaque consume las sienes de Moaby el cráneo de los arrogantes y revoltosos.
45 “In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
46 ¡Ay de ti, Moab!El pueblo de Quemós está destruido;tus hijos son llevados al exilio;tus hijas, al cautiverio.
46 Woe to you, Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
47 Pero en los días veniderosyo cambiaré la suerte de Moab»,afirma el SEÑOR.Aquí concluye el juicio contra Moab.
47 “Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come,” declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.